"Фантастика 2024-64". Компиляция. Книги 1-23
Шрифт:
— У меня ухо не проколото.
— Это клипса.
— А не потеряется?
— Коммутатор держится вполне надёжно. Позвольте вам помочь?
— Давай, — я повернулся, продолжая краем глаза наблюдать за девушкой.
Хотя зачем ей пытаться меня убить?
Джу быстро прикрепила серьгу и отступила.
— Вот и всё, господин. Вы меня понимаете?
Я кивнул. Её речь звучала по-китайски, но в моей голове превращалась в готовую информацию. Действительно, удобно.
— Моему слуге такой тоже не помешал бы, — я указал на Матвея.
— Хорошо,
Она вернулась через час — с коммутатором для камердинера и тарелками, на которых был рис с маринованными овощами и курицей. В маленьких чашечках — соус.
— Я подумала, что вы всё-таки могли проголодаться, — сказала Джу, поставив их на стол. — Ещё чаю?
— Сколько времени понадобится, чтобы восстановить город? — спросил я.
Пока девушки не было, я смотрел по телевизору новости. Благодаря коммутатору, речь дикторов была понятна, и можно было составить представление о масштабе катастрофы.
— Не знаю, господин. Наверное, несколько лет.
— Где будут жить люди?
— Во временных домах и специальных лагерях. Хозяин велел передать, что сейчас он занят помощью пострадавшим, но завтра с удовольствием встретится с вами, чтобы выразить признательность за своё спасение. Если вы никуда не торопитесь, он будет рад видеть вас своим гостем.
— Передай, что я с удовольствием принимаю его приглашение.
Правильный ответ для изгоя. Я слышал, что триады тайно сотрудничают с социалистами, а значит, через них можно выйти на след Вождя. По крайней мере, теоретически.
Пища оказалась скромной и лишь побудила аппетит, которого я до этого не ощущал.
— Чёрт, вот теперь мне захотелось есть! — проговорил я, быстро расправившись с содержимым тарелки. — И как китайцы умудряются этим наедаться?
— Полагаю, дело привычки, — отозвался Матвей. Он сытым тоже не выглядел. — Я где-то читал, что в Китае не принято есть мясо каждый день. Два-три раза в неделю, и всё.
— Мрак!
— Совершенно с вами согласен, господин. Прошу прощения, могу я сменить тему?
Вопрос меня удивил. Взглянув на камердинера, я вдруг понял, что он серьёзен и озадачен. Словно его что-то гложет.
— В чём дело, Матвей?
— Это касается вашего отца. Не уверен, что должен говорить, но и молчать не могу.
— Так, выкладывай всё, что знаешь.
Слуга вздохнул.
— Сегодня я случайно услышал разговор вашего брата с начальником безопасности Порфирием Юкиным. Он недавно занял пост своего предшественника, погибшего в результате последнего покушения на вашего отца.
— Да, я знаю его. О чём они говорили?
— Не смогу воспроизвести дословно, но мне показалось, что ваш брат… упомянул смерть отца как удачно осуществившийся план. И сказал, что Юкин вполне заслужил награду. Не берусь утверждать, что правильно его понял… Я не слышал всего разговора. Но…
— Мой брат подкупил начальника охраны, чтобы убить отца и получить его титул.
Матвей удручённо склонил голову.
— Боюсь, это возможно, господин.
Поднявшись со стула, я прошёлся по комнате. Так-так… Князь, конечно, не был
Но это ненадолго. Я ещё вернусь в Россию и напомню родственничкам о том, что такое верность и возмездие. Но не сейчас. Ещё рано. Сначала нужно найти Вождя. Вот только я не уверен, что его стоит убивать. Он может послужить мне гораздо лучше живым. А что касается приказа императора… Плевать мне на него, если честно. Планы изменились.
— Господин, кажется, о вас говорят! — окликнул меня Матвей.
Вернувшись к телевизору, я увидел кадры дороги, в которой с трудом узнал ту, по которой мы ехали из аэропорта.
— По предварительным данным, поверенный российского посла в Китае господин Платонов встречал прибывшего в страну помощника русского атташе. До здания посольства оба дипломата не добрались, застигнутые землетрясением. Считаются пропавшими без вести. Возможно, работа спасателей, разбирающих завалы, прольёт свет на их судьбу.
Я медленно откинулся на спинку стула.
Если не объявлюсь, меня сочтут мёртвым. Вот братец обрадуется! Но главное — это даст мне свободу действий. Нужно хорошенько всё это обдумать. Поистине: не знаешь, где найдёшь, а где потеряешь. Одни дороги для меня внезапно оказались закрыты, зато другие открылись и звали в путь.
Глава 5
Вечером, около десяти, в дверь гостевого домика робко постучали. Матвей поднялся с дивана, на котором сидел, глядя в телевизор, и потащился открывать. Иногда он любил поизображать дряхлого старика, хотя я-то отлично знал, что камердинер полон сил и энергии.
Когда открылась дверь, я услышал женские голоса.
— Господин, к вам гостьи! — крикнул Матвей. — Прошу, дамы, входите. Добрый вечер. Не могу вас ничем угостить, к сожалению.
Я увидел двух очень симпатичных китаянок в облегающих платьях с высокими разрезами, в которых мелькали белые гладкие бёдра. Обе дружно поклонились мне в пояс.
— Нас прислал господин Ма, — сказала одна. — Мы будем рады составить вам компанию.
— И на вечер, и на ночь, — добавила вторая. — Пожалуйста, не прогоняйте нас.
— С чего бы мне вас прогонять? — удивился я. — Садитесь. Расскажите, кто вы такие.
Девушки с довольными улыбками расположились на диване. Матвей, усмехнувшись в усы, выключил телевизор и ушёл в другую комнату. Понял, что обе девушки предназначаются мне. Я бы поделился, но едва ли господин Ма это поймёт. Ещё решит, что одна из них мне не понравилась. Для девушки это может закончиться плохо.