Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

(Поет.)

Водилась крыса в погребке, Питалась ветчиною, Как Лютер, с салом на брюшке В два пальца толщиною. Подсыпали ей мышьяку, И впала тут она в тоску, Как от любви несчастной.
Хор (с присвистом)
Как от любви несчастной.
Брандер
Она обшмыгала углы, Обегала канавы, Изгрызла стены и полы, Лишь пуще жгла отрава. Не помогали ей прыжки, Пришлось ей присмиреть с тоски, Как от любви несчастной.
Хор
Как от любви несчастной.
Брандер
Тогда, вбежав средь бела дня На кухню из подвала, Без жизни крыса у огня, Барахтаясь, упала. Давай кухарка хохотать: «Пришел тебе капут, видать, Как от любви несчастной!»
Хор
Как от любви несчастной.
Зибель
Вот дурни! Рады горло драть! Нашли хорошую кантату О том, как крыс уничтожать.
Брандер
С
каких ты пор за них ходатай?
Альтмайер
Он с горя тоже хвост поджал, Плешивец этот толстобрюхий! Свой случай сразу он узнал В словах о крысе и стряпухе.

Входят Фауст и Мефистофель.

Мефистофель
Мы входим, видишь, первым делом В кабак к гулякам очумелым. Не унывать — важней всего, А тут что день, то торжество. Здесь с неба не хватают звезд, Но веселятся до упаду. Так малые котята рады, Вертясь весь день, ловить свой хвост. Немного надо для веселья: Давали б в долг из кабака Да оставалась бы легка Наутро голова с похмелья.
Брандер
Новоприезжие, — смотрите, И — час, не больше, по прибытье. Их удивленье выдает.
Фрош
Да, из какой-нибудь трущобы. А Лейпциг — маленький Париж. На здешних всех налет особый, Из тысячи нас отличишь.
Зибель
А эти из каких же мест?
Фрош
Я поднесу им по стакану И, только угощать их стану, Узнаю все про их приезд. Мне думается, из господ. Вид несговорчивый и чванный.
Брандер
Заведомые шарлатаны.
Альтмайер
Ну да!
Фрош
Вниманье! Видит бог, Я подниму их на зубок.
Мефистофель (Фаусту)
Черт рядом, а на то нет сметки, Хоть прямо их хватай за глотки.
Фауст
Здорово, господа.
Зибель
С хорошим днем!

(Про себя, взглянув искоса на Мефистофеля.)

Он на ногу одну как будто хром. [29]
Мефистофель
Нельзя ли к вам подсесть? Хоть заведенье Не может, кажется, хвастнуть вином, Нам ваше общество вознагражденье.
Альтмайер
Вы слишком прихотливый человек.
Фрош
Не вы ли, в Риппах въехав на ночлег, С Иванушкою-дурачком видались?
Мефистофель
Мы с ним сегодня утром повстречались. И чуть я не забыл его приказ: Отвезть поклон родне просил он нас.

29

Он на ногу одну как будто хром. — По апокрифическим сказаньям, дьявол хромает с тех пор, как был свергнут с неба в ад и при падении сломал себе ногу.

(Кланяется Фрошу.)

Альтмайер (тихо)
Что, съел?
Зибель
В рот пальца не клади, откусит.
Фрош
Ну, погоди! Так напущусь, что струсит.
Мефистофель
Мы слышали, спускаясь в погребок, Как пели вы до нашего прихода. Для пенья здесь прекрасный потолок. Разносят звуки гулко эти своды.
Фрош
Скажите, часом, вы не виртуоз?
Мефистофель
Любитель, но почти что безголос.
Альтмайер
Так спойте что-нибудь!
Мефистофель
Я не в ударе, Но я готов.
Зибель
Из песен поновей!
Мефистофель
Мы прямо из Испанских Пиреней, Страны хороших вин и нежных арий.

(Поет.)

Жил-был король державный С любимицей блохой.
Фрош
С блохой? Вот это так! Хвалю, хвалю. Блоха — прямая пара королю.
Мефистофель (поет)
Жил-был король державный С любимицей блохой. Он был ей друг исправный, Защитник неплохой. И объявил он знати: «Портному прикажу Ей сшить мужское платье, Как первому пажу».
Брандер
Портному не забудьте приказать Под страхом смерти соблюдать порядок, Кроить по мерке и не припускать, Чтоб на блохе сидело все без складок.
Мефистофель (поет)
И вот блоха в одеже, Вся в бархате, в шелку, Звезда, как у вельможи, И шпага на боку. Сенаторского чина Отличья у блохи. С блохой весь род блошиный Проходит на верхи.
У всех следы на коже, Но жаловаться страх, Хоть королева тоже В укусах и прыщах. Блохи не смеют трогать, Ее боится двор, А мы блоху под ноготь, И кончен разговор!
Хор (с ликованием)
А мы блоху под ноготь, И кончен разговор.
Фрош
Вот это песня! Браво!
Зибель
Горе блохам! У нас им верховодить не дано.
Брандер
Нацелился, поймал, и — смерть пройдохам!
Альтмайер
Да здравствует свобода и вино!
Мефистофель
Я за свободу выпил бы не споря, Да ваши вина смех один и горе.
Зибель
Не сметь так выражаться! Клевета!
Мефистофель
Боюсь обидеть этим принципала, А то б я дал отведать вам сорта Из собственного нашего подвала.
Зибель
Не бойтесь. Я заглажу ваш конфуз.
Фрош
Чтобы вино определить на вкус, Я должен им наполнить рот до неба. Поэтому полней давайте пробы, Иначе ошибиться я боюсь.
Альтмайер (тихо)
Сомненья нет, что эти люди с Рейна.
Мефистофель
Бурава нет ли?
Брандер
А на что он вам? Уж разве бочки у дверей питейной?
Альтмайер
Вот сверла в ящике и всякий хлам.
Мефистофель (взявши бурав, Фрошу)
Какого же вина вам выпить любо?
Фрош
Как вас понять? Ваш выбор так велик?
Мефистофель
Кто что захочет — и получит вмиг.
Альтмайер (Фрошу)
А ты уже облизываешь губы?
Фрош
Тогда мне рейнского. Я патриот. Хлебну, что нам отечество дает.
Мефистофель (высверливая дыру в столе перед Фрошем)
Немного воску для заделки дыр!
Альтмайер
Вы видите, он фокусник, факир.
Мефистофель (Брандеру)
А вам чего?
Брандер
Шампанского, пожалуй. Чтоб пена через край бежала.

Мефистофель буравит. Один из гостей, сделав восковые пробки, затыкает отверстия.

Зачем во всем чуждаться иноземцев? Есть и у них здоровое зерно. Французы не компания для немцев, Но можно пить французское вино.
Зибель (видя, что Мефистофель приближается к его месту)
Я кислых вин не пью. Моя лоза Должна всех слаще быть в саду хозяйском.
Мефистофель (буравит)
Тогда что скажете вы о токайском?
Альтмайер
Нет, честно посмотрите нам в глаза. Вы нас хотите просто околпачить?
Мефистофель
Да как бы я осмелился дурачить Таких больших, значительных людей? Итак, извольте сами мне назначить, Что вам угодно из моих питей.
Альтмайер
Что знаете, но только поскорей.
Мефистофель (со странными телодвижениями)
Виноград тяжел, И рогат козел. Куст, листок, лоза и ствол Только разветвленья смол, Как и деревянный стол. Захотеть, и из досок Хлынет виноградный сок. Это чудо, ткань жива, Все кругом полно родства, Ну, пробки вон, и пейте на здоровье!

Все вытаскивают пробки; требуемое каждым вино льется в стаканы.

О, чудный ключ-ручей, Текущий из щелей!
Мефистофель
Ни, капли не пролейте, вот условье!

Они пьют еще по стакану.

Все (поют)
Раздолье и блаженство нам, Как в луже свиньям пятистам!
Мефистофель (Фаусту)
Смотри, как разошелся этот сброд!
Фауст
Уйдем, мне надоело в этом месте.
Мефистофель
Нет, нет, понаблюдаем этих бестий, Покамест распояшется народ.

По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается. [30]

Зибель
Огонь! Из ада пламя! Караул!
Мефистофель (заклиная пламя)
Стихия милая, смири разгул!

(Обращаясь к обществу.)

Нет, это лишь чистилищное пламя.
Зибель
Оставьте ваши фигли-мигли, Мы ваш обман насквозь постигли!
Фрош
Пожалуйста, нас не морочь!
Альтмайер
Шел подобру бы лучше прочь!
Зибель
Мы вам фиглярских выкрутас Не спустим в следующий раз!
Мефистофель
Молчать, пивная кадь!
Зибель
Ах, помело, Еще грубьянит, подлое мурло!
Брандер
У нас с ним будет коротка расправа!

30

Ремарка: По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается. — Мотив превращения вина в огонь не встречается в ранних обработках сказанья о докторе Фаусте и, видимо, всецело принадлежит Гете.

Альтмайер вынимает пробку из стола, оттуда вырывается огонь.

Альтмайер
Ай-ай, горю! Горю!
Зибель
Постой, лукавый! Ах, вот ты, значит, кто! Бей колдуна! Бей! Голова его оценена.

Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.

Мефистофель (предостерегающе)
От дурмана с беленой Под туманной пеленой Здесь вы и в стране иной.

Все останавливаются, глядя в удивлении друг на друга.

Альтмайер
Все как во сне! Где я? Чудесный край!
Фрош
Душистый виноград! Лицо приблизьте.
Зибель
И хоть охапками его хватай!
Брандер
Как гроздья отягчают листья!

(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же самое и подымают ножи.)

Поделиться:
Популярные книги

Виконт. Книга 2. Обретение силы

Юллем Евгений
2. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.10
рейтинг книги
Виконт. Книга 2. Обретение силы

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Все еще не Герой!. Том 2

Довыдовский Кирилл Сергеевич
2. Путешествие Героя
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Все еще не Герой!. Том 2

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Live-rpg. эволюция-5

Кронос Александр
5. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
боевая фантастика
5.69
рейтинг книги
Live-rpg. эволюция-5

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Граф Рысев

Леха
1. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Рысев

Сильнейший ученик. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Пробуждение крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сильнейший ученик. Том 2

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Физрук: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
1. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук: назад в СССР

Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов

Найт Алекс
3. Академия Драконов, или Девушки с секретом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.37
рейтинг книги
Истинная поневоле, или Сирота в Академии Драконов