Водилась крыса в погребке,Питалась ветчиною,Как Лютер, с салом на брюшкеВ два пальца толщиною.Подсыпали ей мышьяку,И впала тут она в тоску,Как от любви несчастной.
Хор (с присвистом)
Как от любви несчастной.
Брандер
Она обшмыгала углы,Обегала канавы,Изгрызла стены и полы,Лишь пуще жгла отрава.Не помогали ей прыжки,Пришлось ей присмиреть с тоски,Как от любви несчастной.
Хор
Как от любви несчастной.
Брандер
Тогда, вбежав средь бела дняНа кухню из подвала,Без жизни крыса у огня,Барахтаясь, упала.Давай кухарка хохотать:«Пришел тебе капут, видать,Как от любви несчастной!»
Хор
Как от любви несчастной.
Зибель
Вот дурни! Рады горло драть!Нашли хорошую кантатуО том, как крыс уничтожать.
Брандер
С
каких ты пор за них ходатай?
Альтмайер
Он с горя тоже хвост поджал,Плешивец этот толстобрюхий!Свой случай сразу он узналВ словах о крысе и стряпухе.
Входят Фауст и Мефистофель.
Мефистофель
Мы входим, видишь, первым деломВ кабак к гулякам очумелым.Не унывать — важней всего,А тут что день, то торжество.Здесь с неба не хватают звезд,Но веселятся до упаду.Так малые котята рады,Вертясь весь день, ловить свой хвост.Немного надо для веселья:Давали б в долг из кабакаДа оставалась бы легкаНаутро голова с похмелья.
Брандер
Новоприезжие, — смотрите,И — час, не больше, по прибытье.Их удивленье выдает.
Фрош
Да, из какой-нибудь трущобы.А Лейпциг — маленький Париж.На здешних всех налет особый,Из тысячи нас отличишь.
Зибель
А эти из каких же мест?
Фрош
Я поднесу им по стакануИ, только угощать их стану,Узнаю все про их приезд.Мне думается, из господ.Вид несговорчивый и чванный.
Брандер
Заведомые шарлатаны.
Альтмайер
Ну да!
Фрош
Вниманье! Видит бог,Я подниму их на зубок.
Мефистофель (Фаусту)
Черт рядом, а на то нет сметки,Хоть прямо их хватай за глотки.
Нельзя ли к вам подсесть? Хоть заведеньеНе может, кажется, хвастнуть вином,Нам ваше общество вознагражденье.
Альтмайер
Вы слишком прихотливый человек.
Фрош
Не вы ли, в Риппах въехав на ночлег,С Иванушкою-дурачком видались?
Мефистофель
Мы с ним сегодня утром повстречались.И чуть я не забыл его приказ:Отвезть поклон родне просил он нас.
29
Он на ногу одну как будто хром. — По апокрифическим сказаньям, дьявол хромает с тех пор, как был свергнут с неба в ад и при падении сломал себе ногу.
(Кланяется Фрошу.)
Альтмайер (тихо)
Что, съел?
Зибель
В рот пальца не клади, откусит.
Фрош
Ну, погоди! Так напущусь, что струсит.
Мефистофель
Мы слышали, спускаясь в погребок,Как пели вы до нашего прихода.Для пенья здесь прекрасный потолок.Разносят звуки гулко эти своды.
Фрош
Скажите, часом, вы не виртуоз?
Мефистофель
Любитель, но почти что безголос.
Альтмайер
Так спойте что-нибудь!
Мефистофель
Я не в ударе,Но я готов.
Зибель
Из песен поновей!
Мефистофель
Мы прямо из Испанских Пиреней,Страны хороших вин и нежных арий.
(Поет.)
Жил-был король державныйС любимицей блохой.
Фрош
С блохой? Вот это так! Хвалю, хвалю.Блоха — прямая пара королю.
Мефистофель (поет)
Жил-был король державныйС любимицей блохой.Он был ей друг исправный,Защитник неплохой.И объявил он знати:«Портному прикажуЕй сшить мужское платье,Как первому пажу».
Брандер
Портному не забудьте приказатьПод страхом смерти соблюдать порядок,Кроить по мерке и не припускать,Чтоб на блохе сидело все без складок.
Мефистофель (поет)
И вот блоха в одеже,Вся в бархате, в шелку,Звезда, как у вельможи,И шпага на боку.Сенаторского чинаОтличья у блохи.С блохой весь род блошиныйПроходит на верхи.У всех следы на коже,Но жаловаться страх,Хоть королева тожеВ укусах и прыщах.Блохи не смеют трогать,Ее боится двор,А мы блоху под ноготь,И кончен разговор!
Хор (с ликованием)
А мы блоху под ноготь,И кончен разговор.
Фрош
Вот это песня! Браво!
Зибель
Горе блохам!У нас им верховодить не дано.
Брандер
Нацелился, поймал, и — смерть пройдохам!
Альтмайер
Да здравствует свобода и вино!
Мефистофель
Я за свободу выпил бы не споря,Да ваши вина смех один и горе.
Зибель
Не сметь так выражаться! Клевета!
Мефистофель
Боюсь обидеть этим принципала,А то б я дал отведать вам сортаИз собственного нашего подвала.
Зибель
Не бойтесь. Я заглажу ваш конфуз.
Фрош
Чтобы вино определить на вкус,Я должен им наполнить рот до неба.Поэтому полней давайте пробы,Иначе ошибиться я боюсь.
Альтмайер (тихо)
Сомненья нет, что эти люди с Рейна.
Мефистофель
Бурава нет ли?
Брандер
А на что он вам?Уж разве бочки у дверей питейной?
Альтмайер
Вот сверла в ящике и всякий хлам.
Мефистофель (взявши бурав, Фрошу)
Какого же вина вам выпить любо?
Фрош
Как вас понять? Ваш выбор так велик?
Мефистофель
Кто что захочет — и получит вмиг.
Альтмайер (Фрошу)
А ты уже облизываешь губы?
Фрош
Тогда мне рейнского. Я патриот.Хлебну, что нам отечество дает.
Мефистофель (высверливая дыру в столе перед Фрошем)
Немного воску для заделки дыр!
Альтмайер
Вы видите, он фокусник, факир.
Мефистофель (Брандеру)
А вам чего?
Брандер
Шампанского, пожалуй.Чтоб пена через край бежала.
Мефистофель буравит. Один из гостей, сделав восковые пробки, затыкает отверстия.
Зачем во всем чуждаться иноземцев?Есть и у них здоровое зерно.Французы не компания для немцев,Но можно пить французское вино.
Зибель (видя, что Мефистофель приближается к его месту)
Я кислых вин не пью. Моя лозаДолжна всех слаще быть в саду хозяйском.
Мефистофель (буравит)
Тогда что скажете вы о токайском?
Альтмайер
Нет, честно посмотрите нам в глаза.Вы нас хотите просто околпачить?
Мефистофель
Да как бы я осмелился дурачитьТаких больших, значительных людей?Итак, извольте сами мне назначить,Что вам угодно из моих питей.
Альтмайер
Что знаете, но только поскорей.
Мефистофель (со странными телодвижениями)
Виноград тяжел,И рогат козел.Куст, листок, лоза и стволТолько разветвленья смол,Как и деревянный стол.Захотеть, и из досокХлынет виноградный сок.Это чудо, ткань жива,Все кругом полно родства,Ну, пробки вон, и пейте на здоровье!
Все вытаскивают пробки; требуемое каждым вино льется в стаканы.
О, чудный ключ-ручей,Текущий из щелей!
Мефистофель
Ни, капли не пролейте, вот условье!
Они пьют еще по стакану.
Все (поют)
Раздолье и блаженство нам,Как в луже свиньям пятистам!
Мефистофель (Фаусту)
Смотри, как разошелся этот сброд!
Фауст
Уйдем, мне надоело в этом месте.
Мефистофель
Нет, нет, понаблюдаем этих бестий,Покамест распояшется народ.
По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается. [30]
Мы вам фиглярских выкрутасНе спустим в следующий раз!
Мефистофель
Молчать, пивная кадь!
Зибель
Ах, помело,Еще грубьянит, подлое мурло!
Брандер
У нас с ним будет коротка расправа!
30
Ремарка: По нечаянности Зибель плещет вино наземь. Оно загорается. — Мотив превращения вина в огонь не встречается в ранних обработках сказанья о докторе Фаусте и, видимо, всецело принадлежит Гете.
Альтмайер вынимает пробку из стола, оттуда вырывается огонь.
Альтмайер
Ай-ай, горю! Горю!
Зибель
Постой, лукавый!Ах, вот ты, значит, кто! Бей колдуна!Бей! Голова его оценена.
Вынимают ножи и бросаются на Мефистофеля.
Мефистофель (предостерегающе)
От дурмана с беленойПод туманной пеленойЗдесь вы и в стране иной.
Все останавливаются, глядя в удивлении друг на друга.
Альтмайер
Все как во сне! Где я? Чудесный край!
Фрош
Душистый виноград! Лицо приблизьте.
Зибель
И хоть охапками его хватай!
Брандер
Как гроздья отягчают листья!
(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же самое и подымают ножи.)