Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:
Мефистофель (по-прежнему)
Рассейтесь, чары столбняка! Я в памяти у вас останусь.

(Исчезает вместе с Фаустом. Оставшиеся отскакивают в разные стороны.)

Зибель
Что это?
Альтмайер
А?
Фрош
Твоя щека?
Брандер (Зибелю)
А мы друг друга держим за нос?
Альтмайер
Подай мне стул. Мне тяжело. Я падаю. Всего свело.
Фрош
Я все-таки бы знать хотел, Что тут все это означало?
Зибель
Где негодяй? Найду нахала, Уж больше не уйдет он цел!
Альтмайер
Я
видел, как он в дверь подвала
Верхом на бочке улетел. Я как без ног, и сердце бьется.

(Оборачивается к столу.)

А что, вино из дырок льется?
Зибель
Нет, надувательство одно.
Фрош
А кажется, что пил вино.
Брандер
Ну вот. А виноград откуда?
Альтмайер
Да, как теперь не верить в чудо?

Кухня ведьмы [31]

31

Сцена написана в 1788 году в Риме, на вилле Боргезе. Ремарка, предваряющая сцену, перечисляет образы, видимо заимствованные у нюрнбергского художника Михаэля Герра, автора гравюры, изображающей кухню ведьмы.

На огне низкого очага стоит большой котел. В подымающихся над ним парах мелькают меняющиеся призраки. У котла мартышка-самка снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидят рядом и греются. Стены и потолок кухни увешаны странными принадлежностями ведьминого обихода.

Фауст
Меня тошнит, и вянут уши. Не этой тарабарской чушью От грустных дум меня отвлечь. Не старой бабе и кликуше Мне три десятка сбросить с плеч. И если у самой природы Нет средства мне вернуть покой, То нет моей хандре исхода И нет надежды никакой.
Мефистофель
Ты снова рассуждаешь здраво. Есть средство посильней питья, Но то — особая статья. Едва ль оно тебе по нраву.
Фауст
Что это?
Мефистофель
Способ без затрат, Без ведьм и бабок долго выжить. Возделай поле или сад, Возьмись копать или мотыжить. Замкни работы в тесный круг. Найди в них удовлетворенье. Всю жизнь кормись плодами рук, Скотине следуя в смиренье. Вставай с коровами чуть свет, Потей и не стыдись навоза — Тебя на восемьдесят лет Омолодит метаморфоза.
Фауст
Жить без размаху? Никогда! Не пристрастился б я к лопате, К покою, к узости понятий.
Мефистофель
Вот, значит, в ведьме и нужда.
Фауст
Зачем нам обращаться к бабе? Питья б ты сам сварить не мог?
Мефистофель
Кухарничать не мой конек. Я навожу мосты над хлябью. [32] Готовить вытяжку из трав — Труд непомерного терпенья. Необходим спокойный нрав, Чтоб выждать много лет броженья. Тут к месту кропотливый дар, Предмет по-женски щепетилен. Хоть черт учил варить отвар, Но сам сварить его бессилен.

32

Я навожу мосты над хлябью. — Черт, по народному поверью, является строителем мостов (отсюда «чертовы мосты»).

(Заметив зверей.)

Взгляни на миленьких зверей. Вот горничная. Вот лакей.

(Зверям.)

Хозяйки, видно, нет в квартире?
Звери
Она на пире. Хвать вьюшку за скобу И фюить в трубу.
Мефистофель
Все шляется по ассамблеям?
Звери
Пока мы лапы греем.
Мефистофель
Как ты зверенышей нашел?
Фауст
Сама нелепость и безвкусье.
Мефистофель
Напрасно! С ними я провел Часы приятнейших дискуссий.

(Зверям.)

Что, малыши, у вас кипит? Какой попахивает пищей?
Звери
Похлебкою для братьи нищей.
Мефистофель
О, так у вас широкий сбыт!
Самец (приблизившись к Мефистофелю и подлизываясь к нему)
Сыграем в очко, А то нелегко На тощий желудок. А выставишь грош, Деньгу зашибешь, Окрепнет рассудок.
Мефистофель
Еще бы! Выиграв в лото, Ты будешь счастлив как никто!

Детеныши, играя, выкатывают на середину комнаты большой шар.

Самец
Вот шар земной, Как заводной Кубарь негромкий. Внутри дупло. Он, как стекло, Пустой и ломкий. Вот здесь пятно Освещено, А здесь потемки. Мой сын, постой, Своей судьбой И жизнью шутишь! Раскатишь зря, Нет кубаря, И не закрутишь.
Мефистофель
Зачем тут несколько решет? [33]
Самец (снимая решето)
Сквозь лубяной их переплет Себя преступник выдает.

33

Зачем тут несколько решет. — По античному поверью, сохранившемуся и в средние века, решето само собой поворачивается, если произнести имя вора.

(Подбегает к самке и заставляет ее посмотреть сквозь решето.)

Жена уж вора уличила, Да страшно вслух назвать громилу.
Мефистофель (приближаясь к огню)
А для чего горшок?
Самец и самка
Какой дурачок! Ему невдомек Котла примененье, Горшка назначенье!
Мефистофель
Дурной ответ, И вы — нахалы.
Самец
Вот веник вместо опахала, Садитесь, вот вам табурет.

(Предлагает Мефистофелю сесть.)

Фауст (глядевший тем временем в зеркало, то приближаясь к нему, то удаляясь)
Кто этот облик неземной Волшебным зеркалом наводит? [34] Любовь, слетай туда со мной, Откуда этот блеск исходит. Кто эта женщина вдали? Уменьшится ли расстоянье, Иль образ на краю земли Всегда останется в тумане? И неужели не обман, И что-то вправду есть на свете, Как бесподобный этот стан, И голова, и руки эти?
Мефистофель
Еще бы! Бог, трудясь шесть дней И на седьмой воскликнув «браво», Мог что-нибудь создать на славу. [35] Покаместь полюбуйся ей, А я почище грез твоих Тебе сокровище добуду, И счастлив будет тот жених, Кто раздобудет это чудо.

34

Кто этот облик неземной / Волшебным зеркалом наводит. — Фауст видит в зеркале образ Елены.

35

Еще бы! Бог, трудясь шесть дней… / Мог что-нибудь создать на славу. — Согласно библейскому мифу бог создал женщину на шестой день творенья.

Фауст по-прежнему смотрит в зеркало.

Мефистофель, дотягиваясь и обмахиваясь веником, продолжает:

Я, как король, на вас взираю с трона. Вот скипетр мой, и только нет короны.
Звери (проделывавшие между тем странные телодвижения, с криком несут Мефистофелю расщепившуюся надвое корону)
Корону сдави, В поту, на крови Скрепи, словно клеем. [36]

36

Корону сдави, / В поту, на крови / Скрепи, словно клеем. — Комментаторы видят в этой песенке намек на французскую революцию; но такое толкованье отпадает, коль скоро эта сцена была действительно написана в 1788 году.

(Неловкими движениями разваливают корону и прыгают с ее обломками.)

И вот мы скорбим, И прозой вопим, И в рифму умеем.
Фауст (перед зеркалом)
Пропал! Я как в бреду.
Мефистофель (указывая на зверей)
Я тоже, кажется, с ума сойду.
Звери
А если меж строк Есть смысла намек, Тогда нам удача.
Фауст (как выше)
Я страстию объят горячей! Уйдем отсюда поскорей!
Мефистофель (в прежнем положении)
Зверюги эти, истины не пряча, Хоть откровенней многих рифмачей!
Поделиться:
Популярные книги

Я еще не князь. Книга XIV

Дрейк Сириус
14. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не князь. Книга XIV

LIVE-RPG. Эволюция 2

Кронос Александр
2. Эволюция. Live-RPG
Фантастика:
социально-философская фантастика
героическая фантастика
киберпанк
7.29
рейтинг книги
LIVE-RPG. Эволюция 2

Матабар

Клеванский Кирилл Сергеевич
1. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар

Кодекс Крови. Книга VII

Борзых М.
7. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VII

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Светлая ведьма для Темного ректора

Дари Адриана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Светлая ведьма для Темного ректора

ТОП сериал 1978

Арх Максим
12. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
ТОП сериал 1978

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Двойной запрет для миллиардера

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Двойной запрет для миллиардера

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Мятежник

Прокофьев Роман Юрьевич
4. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
7.39
рейтинг книги
Мятежник

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2