Феникс и ковер
Шрифт:
Пятница. Заткнули кухонную раковину, набрали воды и стали пускать бумажные кораблики. А потом ушли, и ни затычку не вынули, ни кран не закрыли. В результате погиб кухонный коврик и кухаркины ботинки.
В субботу ковёр был возвращён. За прошедшую неделю хватило времени, чтобы решить, куда отправиться в следующий раз.
Мама поехала навестить бабушку. Ягнёнка она с собой не взяла: он всё ещё кашлял, а кухарка не уставала повторять, мол, это коклюш, разрази
– А мы его возьмём с собой, лапушку нашу, – сказала Антея. – Полетим с ним в такие места, где коклюша просто не может быть. И не говори ерунды, Роберт. Если он даже и расскажет, кто на это обратит внимание? Он всё время что-нибудь бормочет о том, что он и в глаза не видал, маленький фантазёр!
Они надели на Ягнёнка всё тёплое, что только нашли, а он при этом то смеялся, то кашлял, то опять радостно хихикал. Мальчики сдвинули стулья и стол, освободили ковёр, Джейн нянчила Ягнёнка, Антея же в последней надежде обежала весь дом: вдруг Феникс всё-таки обнаружится?
– Бесполезно ждать, – сказала Антея, с трудом переводя дыхание, вновь появившись на пороге детской. – Но всё равно, я знаю, что Феникс нас не бросил. Феникс – птица, которая держит слово.
– Совершенно справедливо, – раздался голос Феникса из-под стола.
Все тут же рухнули на колени и увидели Феникса, восседавшего на перекладине, которая раньше, в более счастливые времена, служила поддержкой для ящика. Это было до того, как ящик превратили в лодку, и когда, по несчастной случайности, Роберт выдавил его днище своими толстенными школьными ботинками, его попросту выбросили.
– Я всё время был здесь, – сказал Феникс, зевая и прикрывая разинутый клюв крылом. – Если вы хотели меня видеть, вам надо было прочесть призывное заклинание, в котором семь тысяч строк и которое написано на прекрасном древнегреческом языке.
– Может, ты переведёшь его нам на английский? – сказала Антея.
– Зачем? – сказала Джейн, покачивая Ягнёнка на правом колене, – ведь оно такое длиннющее!
– А может, ты сумеешь выдать нам сокращённый английский вариант, а?
– Да выйди ты из-под стола, старый добрый Феникс, – сказал Роберт.
– Старый, добрый, прекрасный Феникс, – поправил его голос из-под стола.
– Хорошо, – согласился Роберт, – старый добрый прекрасный Феникс. Ну, так выходи, выходи, старый добрый прекрасный Феникс, – повторил Роберт, нетерпеливо протянув руку к столу.
Феникс тут же вылетел и сел ему на руку.
– Этот любезный юноша, – сказал он, – чудесным образом выразил смысл всех семи тысяч строк греческого заклинания одной строкой английского гекзаметра, ну, чуть-чуть сбившись с ритма…
– О, выходи, выходи, выходи, старый добрый прекрасный Феникс, – зачем-то снова повторил Роберт. – Нам уже давно пора отправляться
– Не вполне совершенно, должен признать, – прокомментировал Феникс, – но для юноши его возраста вовсе неплохо.
– Ну так пора, – сказал Роберт, ступив вместе с золотой птицей на ковёр.
– Ты похож на королевского сокольничего, – сказала Джейн, усаживаясь на ковре с малышом на руках.
Роберт продолжал изображать сокольничего. Антея и Сирил ступили на ковёр.
– Нам надо вернуться к обеду, – сказал Сирил, – а не то кухарка опять устроит спектакль.
– Вообще-то она с самого воскресенья не ябедничала, – сказала Антея.
– Она… – начал было Роберт.
Но в этот момент в комнату влетела разъярённая кухарка, держа в одной руке разбитую миску и угрожающе размахивая другой.
– Негодники! – вопила она. – Это моя единственная миска. Как мне теперь готовить бифштексы и пудинг из почек, что ваша мама заказала к обеду?! А ну, говорите, как?
– Я прошу прощения, – сказала Антея. – Я очень-очень виновата. Я забыла вовремя признаться. Она разбилась, когда мы гадали на расплавленном свинце. Я, право же, собиралась вам сказать.
– Собиралась! – передразнила её пунцовая от злости кухарка. – Видите ли, она собиралась! Но я тоже собираюсь сказать. Я всё скажу. Я целую неделю держала язык за зубами. Это всё потому, что добрая ваша мама уговорила меня потерпеть. Но больше я терпеть не намерена. Вы напихали мыла в пудинг, а мы с Элизой даже слова не сказали, хотя могли бы. А испорченная кастрюлька? А рыбный ножик? – Тут она обратила внимание на Ягнёнка.
– Мать честная! Что это вы сколько одёжи напялили на дитёнка? Куда это вы собрались?
– Мы никуда… – начала было Антея и примолкла.
Ясное дело, на прогулку они его вести и не собирались.
– Но вообще-то… – правдивая Антея смутилась.
– А, всё-таки собрались куда-то! – бушевала кухарка. – Ну уж нет! – И выхватила Ягнёнка у Джейн, а Роберт и Антея ухватили кухарку за подол.
– Послушайте, – сказал Сирил с отчаянной смелостью, – отправляйтесь-ка на кухню и месите ваш пудинг в кастрюльке, или в цветочном горшке, или в котле, в котором кипятят воду!
– И с места не двинусь, – сказала кухарка, – чтобы я оставила вам ребятёночка на растерзание!
– Я предупреждаю вас, – мрачно заявил Сирил, – лучше поберегитесь, иначе будет поздно.
– Как же, испугалась! Да я ради этого пупсика…
Тут она заметила Феникса.
– Где вы раздобыли эту жёлтую курицу?
Антея поняла, что нельзя терять ни минуты. Ситуация сделалась критической.
– Я хочу, – проговорила она торопливо, – чтобы мы оказались на южном солнечном берегу, где ни у кого никогда не бывает коклюша.