Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феномены древней культуры востока Северной Азии
Шрифт:

Нам говорили, что цифры якобы взяты у арабов. Но оказывается, что арабы этими цифрами не пользуются. Таким образом, получается, что точки, их расположение и количество породили рисунки, они – символы-цифры, а соотнесение цифры с первым звуком некого праслова, передававшего соответствующей цифре значение количества, породило буквы. Со временем внешний вид букв, обозначавших уже звук, чуть видоизменился, чтобы увести букву от цифры для новых открывающихся возможностей письменности. И всё это открыл великолепный лингвист А. Драгункин.

Но не все народы сумели перейти от звуковой речи к письменности даже в современное время. Некоторые заимствовали алфавит у праславян, присвоив себе его изобретение. А услужливые историки подтвердили это. Появление алфавита, видимо, следует отнести, как считает Драгункин, к 9–8 тысячелетию до н. э. на территории

Ближнего Востока, куда с севера пришли праславяне. Здесь же была написана на пергаменте первая книга «Сотворение мира» на уже т. н. арабском языке, эволюционировавшем из праславянского.

Одно имя современного российского исследователя остаётся малоизвестным в учёном мире и среди просвещённых читателей. Это блистательный, несравненный (хотя такие эпитеты дают чаще певцам эстрады) Пётр Петрович Орешкин. Читая его труд, испытываешь эстетическое наслаждение от гармонии слов и мыслей, от потрясающей догадливости и таланта лингвиста. Родился он в 1932 г. в Москве, закончил литературный институт имени Горького, работал журналистом, умер в 1987 году в Риме, где была напечатана его книга мизерным тиражом в университетской типографии. В 2002 году она была воспроизведена в г. Санкт-Петербурге О.М. Гусевым под названием «Вавилонский феномен». В ней изложен метод дешифровки письменных памятников древнего Египта, Индии, Западной Европы с помощью древнеславянских азбук. Результаты прочтения древних надписей оказались сенсационными.

Петр Орешкин писал: «Тот, у кого хватит мужества прямо взглянуть в глаза истории, поймёт, что наше прошлое искорёжено, корни – подрублены, а мы сами загнаны в тупик, откуда следует выйти, пока не поздно, пока наш язык ещё жив и связь во времени может быть восстановлена. Пока мы не задохнулись в липкой паутине мёртвых слов».

Он прочёл древнейшие тексты, написанные посредством различных алфавитных систем, но на одном языке. Знаки разные – язык единый, и здесь лежит ключ к дешифровки, так считал он. Славяне же сохранили во всей полноте грамматический строй и коренной словарный состав древнейшего языка, и старинные документы заговорили у него на нашем родном языке. По мнению Орешкина, учёные прошли мимо, не заметив, что в какой-то момент истории преднамеренно был разбит и раздроблен единый язык, куски которого были розданы «строителям» Вавилонской башни, забывшим, каким был изначально язык, до разрушения её.

Дешифрованные Орешкиным этрусские тексты зеркал из погребений не оставили не малейших сомнений в том, что они написаны на древнеславянском языке, хотя «специалисты» стремятся «увязать» этрусский, кажется, со всеми индоевропейскими языками, за исключением древнеславянского. Пётр Петрович разработал и технологию чтения этрусских текстов. Он выявил в них совокупность хитроумных приёмов для сокрытия от посторонних глаз самого принципа письма в целях сохранения его привилегии внутри замкнутой касты, владеющей его секретом. Он назвал его «каверз-система». Автор писал, что с этрусками мы связаны прочными корнями славянского языка. Славянской культуры, понятиями, уходящими в глубь тысячелетий.

Чтобы понимать смысл и значение надписей на зеркалах, необходимо знать историю и религиозные представления этрусков, что не входит в задачу автора. Приведу лишь примеры надписей на зеркалах в этрусской транскрипцией и современной русской. Этрусский алфавит, в большинстве своём, содержал русские и «латинские» буквы, но смысл прочитанного улавливается только исходя из русских слов-понятий. Приведу примеры надписей на зеркалах в этрусской транскрипции и современной русской: «Ведме акоенем» – Ведьме окаянному (здесь «ведьма» мужского пола); «Шедсле» – Иди следом (следуй, шествуй); «Шедсле. Кивае на ем» – Иди следом. Кивни ему; «Шедсле звдмс кивае» – Следую, свидимся, кивни; «Евина на зре» – Явилась зримо; «Звдан жинивца» – Свидание, чтоб жиниться; «Синивца устаниси» – Синица устала; «Оа не не си» – Яиц не несёт; «Имасцици нони еган жиоео» – Имеем ныне его живого»; «Жиоео килес лад свда» – Живой умершую милую увидел; «Свидемис агулив жиниа» – свидание, огуливает (ухаживает), женись; «Отзан вижив неовнис» – Отдан, вижу, невинный; «Тигесе» – Тяни; «Савал и се лиоа» – Завалится, прольётся; «Голосежложна аз всеж» – Провозглашаешь ложно обо всём; «На овам видавижоти це вимавжеца» – Над ним выдавить, лить, этим – вымажи; «Ан ваоа идула ак девуве еуиа» – Он изваял идола, как деву свою; «Ангив на ам ан лепо жиниа» – Ухаживай, она прекрасна, женись на ней; «Ветвло негбеи» – ветвь нагибает»; «Сктера захувнеца сего каиуви» – скатерть укрывает сего кающегося. Этих надписей для понимающего человека достаточно, чтобы представить, на каком языке говорили и писали этруски!

Пётр Орешкин дешифровал письмена Фестского диска, найденного в 1908 году на острове Крит. Этот факт остаётся не замеченным учёным миром, поскольку перевод сделан на праславянском языке.

Кажется, не было предела таланту П. Орешкина. Расшифровывая древне греческие надписи, он нашёл эквивалент имеющимся переводам «специалистов» древнегреческих надписей на древнеславянский язык.

На одной из древнегреческих ваз изображён всем известный, уже канонизированный, герой Ахилл. Его имя написано так: А-Нлл, где видно, что буква «х» представляет на самом деле крест – это буква «с».

По-этрусски слово читается как «Асилл», а по нашему – «осилил». Считают, что он отнял у небожителей их божественную пищу – амброзию. Но и в слове «амброзия» допущена ошибка: этрусское «3» прочитано как «М». Таким образом, правильно читать: «Аз броси» – «бросил». А полностью читается: «осилил броском» (имеется в виду изображенное копьё). Никакого Ахилла и амброзии здесь нет, и ваза, вероятно, является этрусской.

Поражает и другие разногласия между традиционным прочтением и комментарием П. Орешкина. Например, на надгробном барельефе (4 век до н. э.) в музее Афин изображена сидящая якобы дочь Проксимоса. Служанка подаёт ей шкатулку с украшениями. Для Орешкина, да и для любого русского, надпись читается ясно: «н(а) гн(е)жа прошено» – «нагнуться прошу».

Дешефруя иероглифическое письмо древних египтян, П. Орешкин пишет, что французских египтолог Шампольон Ж.Ф. не понял ни одного слова в их языке. Как и другие исследователи античных надписей. Он упорно искал «имена» богов, царей, героев, что явилось «идеей фикс».

И находил там, где их никогда не было. По мнению Орешкина, египтяне предпочитали сохранять в тайне имена умерших. Они пользовались иероглифами, обозначающими буквы праславянского языка, предпочитая тайнопись на стенках гробниц. Алфавит их строился по принципу использования начального слога или первой гласно от названия предмета или действия, изображённого соответствующим иероглифом. Названия же были славянские. В этой системе иероглиф с изображением орла – «Арл» – обозначал букву «А», иероглиф «утка» – букву «у», две идущие ноги (глагол «идти») читается «ити». Примеры перевода иероглифических надписей П. Орешкиным: «Голевци сево зиси бици жабиста» – главное в этой жизни было забыто; «Колевотеси вежяти кажи иста» – смерть связывает каждого.

По убеждению Орешкина, все алфавитные системы, где использованы иероглифы, построены на этом принципе, и в основе их лежит единый язык. По своей грамматической структуре и коренному словарному составу язык этот – древнеславянский.

Ему удалось дешифровать протоиндийские надписи на глиняных печатях из городов Хараппы и Мохенджо Даро третьего тысячелетия до н. э. Они служили «накладными» к товарам, доставляемым караванами в крупный торговый центр, стоявший на пересечении караванных путей, и археологам удалось обнаружить торговые ряды, где накопилось и сохранилось изрядное количество «накладных». Разработанный автором алфавит позволил ему составить ясное представление о характере торговых операций и назначении глиняных печатей. Примеры чтения: «к вычести» – к вычету; «тяж» – тяжелый; «косле» – скошен; «куриси» – куренья; «тяже тявлеси» – перегружен; «тяжесчи умеритуя» – вес убавить. Орешкин отметил, что особых препятствий при дешифровке не испытал, так как и здесь, по его утверждению, имел дело с древнеславянским письмом. Дешифровки древних текстов Орешкина основаны на истинном научном принципе, о чём писал так: «Легко убедиться, что одни и те же знаки я неизменно читаю одинаково. При таких строго ограниченных условиях полностью исключается возможность произвольной подстановки букв. Данный принцип дешифровки (по звуку и значению), легко поддающийся математическому анализу. Положен в основу всей моей работы. Ошибки в дешифровке любого древнего текста легко обнаружить методом «перекрёстного контроля» по принципу «если – то». Славянский язык сохранил память тысячелетий, и становится вполне реальным восстановить утерянный смысл многих древних названий. Все алфавитные системы, где использованы иероглифы имеют в своей основе единый язык. По своей грамматической структуре и коренному словарному составу – язык этот – древнеславянский».

Поделиться:
Популярные книги

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Защитник

Астахов Евгений Евгеньевич
7. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Защитник

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Внешники такие разные

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники такие разные

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

Цеховик. Книга 1. Отрицание

Ромов Дмитрий
1. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Цеховик. Книга 1. Отрицание

Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Замуж второй раз, или Ещё посмотрим, кто из нас попал!

Камень Книга седьмая

Минин Станислав
7. Камень
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Камень Книга седьмая

Я Гордый часть 2

Машуков Тимур
2. Стальные яйца
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я Гордый часть 2