Фенрир. Рожденный волком
Шрифт:
— Великий князь, — начал Леший, попытавшись отвесить поклон.
— Ты привел девушку?
— Нет, господин.
— В таком случае ты воистину храбрец, если вернулся. Зачем ты тогда пришел?
— Хочу узнать о ее судьбе. Она сейчас уже должна быть здесь, я послал ее вперед.
Лицо Олега было непроницаемо.
— И ты не боишься гнева своего правителя?
— Боюсь, князь, но я уже стар, и я очень сильно старался, чтобы отправить девушку к тебе. Мы расстались на севере франкских земель, с тех пор я ее не видел. Я был с
Леший не собирался признаваться, что викинги просто выбросили его с корабля, потому что это означало продемонстрировать свою слабость. Не собирался он и вспоминать о волкодлаках, потому что знал: в городе найдутся люди, которые обвинят его в том, что это он привел с собой чудовище, затаившееся в тумане.
— Кит?
— Да, господин.
Олег кивнул.
— Да, я слышал, что киты иногда спасают тонущих людей.
— Ив моем случае это чистая правда. Однако девушку я отправил на корабле с лично нанятыми мною телохранителями. Я удивлен, что ее до сих пор здесь нет.
— И ты не побоялся оставить девушку одну на корабле, полном незнакомых мужчин?
— Она могущественная чародейка, князь. И те, кто замышляет причинить ей зло, мрут как мухи. Она появляется из ниоткуда, конунги падают замертво при ее появлении, никакие злые силы ей не страшны.
Олег кивнул.
— Это те знаки, которых я ждал. Так это ты сделал так, чтобы она отправилась в Ладогу на корабле?
— Да, князь.
— А что с волкодлаком?
— Погиб в земле франков.
Олег развернулся к дружиннику.
— Принеси купцу скамью, ты что, не видишь, что он ранен? И чашу подогретого вина.
Леший с трудом удержался от того, чтобы не потереть уши. Он не мог поверить, что верно расслышал слова князя.
Скамью принесли, Леший залпом осушил чашу с вином. Потом осушил так же и вторую.
— Третью, — приказал Олег, и чашу купца наполнили снова. Князь смотрел на Лешего, словно меняла, который подозревает, что ему подсунули фальшивую монету, но никак не может найти тому доказательства.
— Но кто те двое, что пришли вместе с тобой?
Леший решил, что должен как можно сильнее расхвалить Офети и Ворона, чтобы князь определил их на какую-нибудь службу, если вдруг ему не удастся найти Элис.
— Они помогли мне вернуться домой. Один из них — северянин, сам конунг и прославленный воин. Он самый могучий воин из всех, кого я когда-либо видел, не считая, конечно, тебя, князь.
— Пусть придет сюда, и мы посмотрим, так ли это, — проворчал кто-то из дружины. Олег взмахнул рукой, приказывая молчать.
— На корабле он был безоружен и все же сошелся в открытом бою с пятью воинами и вышел из схватки победителем. Он мечет копье так, что способен прибить к стене летящую муху, и еще он талантливый поэт. Его зовут Офети, но у него много других прозвищ, которые прославляют
— А второй, его товарищ?
— Кудесник и слуга ваших северных богов. Он хочет сообщить тебе что-то важное и просит принять его.
— Как же его зовут?
— Его зовут Хугин, князь.
Олег едва не поперхнулся.
— Он пришел один, с ним никого больше нет?
— Была еще сестра, князь. Ведунья по имени Мунин, только она погибла.
Олег с трудом сглотнул комок в горле и приказал принести вина и ему. Затем он поднялся с места и проговорил:
Хугин и Мунин над миром все время летают без устали; мне за Хугина страшно, страшней за Мунин, — вернутся ли вороны! [32]Он отхлебнул из чаши.
32
«Старшая Эдда. Речи Гримнира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
— Ты знаешь эти стихи, купец?
— Я слышал их у костра, князь.
— И знаешь, откуда они?
Леший не хотел унизить религию варягов, назвав северными сказками, поэтому произнес:
— Это не из священных ли преданий?
— Это сказание о безумном боге Одине, боге правителей, магов и повешенных. Значит, Мунин нет в живых.
— Чародейка умерла во Фландрии.
Олег покивал.
— Вот уж не думал, что и этот стих содержит пророчество.
Леший знал, что князьям не следует задавать вопросы без высочайшего позволения, поэтому просто задумался о том, что же сулит подобное пророчество.
— Все признаки налицо, — продолжал Олег. — Все до единого. Туман весьма странный, могучий воин пришел по льду в сопровождении воронов.
— Все это не настолько таинственно, как кажется, — возразил Леший. — На корабле мы повстречали другого колдуна, очень сильного. И он привел нас сюда, помог довести корабль до места.
— Как это?
— Он заставил ветер дуть и растопил лед. Мы прошли по озеру и поднялись по реке почти до самого города, после чего он сошел с корабля и покинул нас.
Олег побелел.
— Не может у мужчины быть такой силы! Магия — это женское искусство. Только бог, принявший обличие человека, способен вытворять такое!
— Это был точно мужчина, рослый и очень бледный. Судя по волосам, один из твоих соплеменников.
— И какие же у него были волосы?
— Ярко-рыжие. Такие рыжие, как воротник у петуха, и стоят дыбом. Он сам сидел на руле, отведя корабль подальше от берега, и это было правильно, потому что франки и йомсвикинги все еще дерутся, из-за чего все побережье в огне.