Фея придёт под новый год
Шрифт:
— И ты его сделала, — подсказала я. — В библиотеке.
— Ну да, — она досадливо сморщила носик и расправилась с ещё одной булочкой. — Но Этану понравилось! И мне тоже! Но тут как всегда некстати появился папа и всё испортил! Папа же у нас моралист, он боится, что мы все пойдём по плохой дорожке, если нас не посадить в тюрьму или не отправить в монастырь! Если ему попались две вертихвостки, то это не значит, что все женщины — безмозглые похотливые курицы!
В этот момент я тоже ощутила себя безмозглой курицей, потому что пришла к Ванессе
— Можно подумать, если Этан — бедный, то это — конец света! — возмущалась дочь хозяина, попутно уничтожая булочки с корицей. — Вот получит назначение — и всё образуется! Как будто папа был богачом с самого начала! И я точно не та особа, которая бросила его из-за бедности…
— Бросила твоего отца? — спросила я одними губами.
— Дочь прежнего мэра, — подтвердила Ванесса.
— Тебе об этом известно?
— Ой, да весь город знает об этом, — отмахнулась она. — Папа тогда ещё учился, и ему обещали место секретаря суда. Но он завёл роман с девицей, которая его поматросила и бросила. Сначала пообещала выйти за него, а вышла замуж за богатого. Хороша, да?
— А твой отец?.. — спросила я, боясь даже дышать, чтобы Ванесса не поменяла тему разговора.
— Мэр позаботился, чтобы папочку выкинули из школы, на работу его нигде не брали, и ему пришлось идти в матросы. Потом он женился на моей матери — выбрал бедную и некрасивую, зато скромницу-скромницу, — Ванесса фыркнула, — но мамочкина скромность закончилась, когда мы разбогатели.
— Зачем ты так говоришь о матери? — упрекнула я её, лихорадочно сопоставляя в мыслях всё то, что услышала на маскараде и сейчас. — Не надо повторять глупые сплетни…
— Сплетни? — усмехнулась девушка с горечью и торжеством. — Мы с отцом застали её, когда она забавлялась в постели с любовником. Я забыла рукавицы, когда отец повёл меня и Эйбела с Нейтоном на ярмарку, мы вернулись, я открываю двери в спальню, а там разврат во всём великолепии. Мне было десять лет, между прочим. Не самый лучший возраст, чтобы узнать, что твоя родная мать — первостатейная шлюха.
— Ванесса! — запоздало ахнула я, потому что этот рассказ произвёл на меня такое же впечатление, как удар глиняным горшком по голове.
— Что? — она невинно подняла брови.
— Нельзя так… о матери…
— Ну да, конечно, — с наигранным покаянием ответила она. — Ей, значит, можно было обманывать отца, но говорить о ней плохо нельзя. Я видела это своими глазами. А потом родился Логан. Ещё интереснее. Отец не подаёт виду, но весь Монтроз знает, что моя мать наставила ему рога. Но я — не такая, как моя мать, — она произнесла это совсем другим тоном — страстно, зло, с затаённой обидой. — И я не откажусь от Этана только потому, что у него нет денег. Деньги ведь — это не главное, так ведь? Так?
— Ну да, — пробормотала я, всё ещё находясь под властью её рассказа, — деньги неважны, когда они есть…
— Этан получит назначение и заработает, — презрительно сказала Ванесса. — И если понадобится, я буду ждать его и пять лет, и десять. А если отец вздумает отправить меня в монастырь, то заморю себя голодом, я… — тут она осеклась, уставившись на кусочек булочки, который держала в руке.
— Никогда не говори ничего подобного, — сказала я, понемногу приходя в себя. — Грешно и неумно желать себе смерти. И если ты решила ждать своего Этана десять лет, тебе тем более надо основательно подкрепиться. Чтобы его усилия не остались напрасными. Доедай булочку, а через два часа я принесу тебе обед.
Ванесса медленно подняла на меня глаза и некоторое время молчала.
— А ты хитрая, — произнесла она, наконец.
«А ты — маленькая и несчастная», — ответила я ей мысленно, но вслух сказала, забирая полупустой поднос:
— Думаю, тебе надо быть честной с отцом, а не устраивать фокусы за его спиной. Как отнесётся к тебе мастер Берт, если узнает про брошку?
Ванесса побледнела и стала белее кружевной простыни, на которой лежала.
— Но я ничего не скажу ему, — пообещала я очень серьёзно. — И постараюсь тебе помочь.
— Будешь мне помогать? — с запинкой спросила она.
— Надо же спасти монастырь от такого стихийного бедствия, как ты, — ответила я.
Глава 27
С господином Тодеу мне удалось встретиться только поздно вечером, когда семейство Десиндов благополучно отужинало и разбрелось по комнатам — готовиться ко сну. Хозяин не пришел к ужину, и Нейтон тоже отсутствовал. Вернулись они замёрзшие, запорошенные снегом, и Нейтон сразу убежал в кухню, а господин Тодеу пошёл к себе.
— Логан уже спит? — бросил он мне на ходу.
— Скорее всего.
— Тогда скажите Нейтону, чтобы принес мне чай в кабинет.
— Да, господин Днсинд, — ответила я, проводив его взглядом.
В кухне Нейтон за обе щеки уплетал кашу и пирог с требухой, которые подала заботливая Джоджо, и, разумеется, я ничего не сказала Нейтону о просьбе его отца, а сама заварила крепчайший чай, поставила на поднос сахар и кувшинчик со сливками, положила несколько ломтей хлеба и тонко нарезала ветчину, которую подавали к ужину.
— Две баржи отвязались! — болтал Нейтон, успевая при этом ещё и жевать. — Отец поймал одну, а вторую вытянули матросы! Представляешь, какие были бы убытки?!
Джоджо ахала и подкладывала ему то хлеба, то каши. Никто не обратил на меня внимания, когда я вышла из кухни, и никто не увидел меня, когда я поднялась на второй этаж, прошла по коридору и остановилась возле кабинета хозяина.
В доме было тихо, и я постучала в дверь тоже тихо, чтобы никого не потревожить.
— Входи! — послышался из комнаты голос господина Десинда.