Фэйри
Шрифт:
Увы, но сейчас, все обстояло не так. В зале было стандартное освещение лампами дневного света, мощность «Люмена» была выкручена на самый минимум, чтобы разряды не отвлекали ходящих по залу. Серьезные люди собрались, чтобы обсуждать серьезные дела.
В дальнем конце от входа соорудили сцену, на которой по очереди выступали приглашенные артисты, негромко — чтобы не отвлекать. Изредка выступления разбавлялись призывами сдавать деньги на благо… кого — то там, это никого не волновало. В воздухе парило голографическая цифра, отображавшая сумму, собранную на данный момент.
Дэрил
Хотя развлекательная программа вечера была урезана до минимума, посмотреть все равно было на что. Точнее — послушать, ведь именно ради разговоров все здесь и собрались. Дамы разодетые в платья всех цветов и фасонов беседовали о светской жизни, мужчины о политике, смешанные группки об искусстве и погоде. На стенах на голографических экранах транслировались картины, как современных, так и классических художников, иногда показывали новости.
Сам детектив так и не прибился ни к одной кучке, лишь брел сквозь толпу, ловя на себе высокомерно — презрительные взгляды женщин и насмешливые мужчин. Да, Дэрил пришел на прием в своем привычном сером костюме. У него были наряды и получше, но Ио объяснил себе это так — он пришел сюда на работу, а не развлекаться. Даже сейчас, он не терял времени зря — его импланты записывали разговоры вокруг, переводя их в текстовый формат, автоматически разбивая на диалоговые ветки. Никогда не знаешь, какая информация может пригодиться.
Дэрил бросил быстрый взгляд вверх, на крышу. Стеклянный купол был покрыт потоками воды — за день погода неожиданно испортилась, напомнив британцам, что осень близко. Дэрил надеялся, что Оливер уже забрался в здание, а не мокнет где — то на улице.
Дрейк отказался оставаться в стороне, назначив себя группой прикрытия. Сегодняшний день он потратил на то, чтобы вернуть свою машину из складского квартала, а также собрать снаряжение. Кажется, он искренне надеялся, что все это ловушка и ему удастся отыграться за довольно болезненную (как в прямом, так и в переносном смысле) «боевую ничью». По идее, они должны были поддерживать постоянную связь, но имеющийся у Оливера мобильник (и где он постоянно находит эту рухлядь?!) не был удобен для применения в бою, а микрокоммуникатор, выданный Ио, он уже потерял.
— Ой! — неожиданно раздалось откуда — то снизу.
— Прошу прощения, — Дэрил придержал пошатнувшуюся девушку за плечи
— Ничего, — та слегка отстранилась, поправив платье, и махнула рукой. — Я и сама на этих штуках держусь не очень, так что рано или поздно, это должно было произойти.
Она с интересом уставилась на Дэрила, изучая его нестандартную внешность. Тот тоже не остался в долгу, хотя детективу хватило нескольких быстрых взглядов.
Весьма привлекательная рыжеволосая девушка с разноцветными глазами.
— Тем не менее, — прервал Дэрил затянувшееся на пару секунд дольше, чем следовало бы, молчание. — Как я могу загладить свою неловкость?
— Ну, если вы настаиваете… — она быстро оглядела зал и беззаботно махнула рукой в сторону одного из официантов — Можете попытаться отобрать у этих типов бокал шампанского. Мне, на каблуках, так и не удалось этого сделать.
Шныряющие в толпе официанты с подносами в руках действительно носились с такой скоростью, будто всеми силами старались избежать контакта с приглашенными. Может быть, рассчитывали забрать по окончании вечера остатки алкоголя себе, а сейчас всеми силами старались сохранить запасы нетронутыми?
— Один момент, — Дэрил коротко поклонился, хитро улыбнувшейся девушке и направился к ближайшему официанту. Несмотря на то, что тот стоял спиной к нему, он, видимо почувствовав приближение опасности шестым официантским чувством, тоже двинулся вперед, не давая сократить разрыв между ними. Чуть нахмурившись, Ио прибавил шаг. Официант начал петлять между людьми. Дэрил попытался срезать расстояние, пройдя сквозь толпу, но официант раскусил его маневр и заложил крутой вираж, неожиданно меняя курс.
Поняв, что просто быстрым шагом тут ничего не добиться, а бегать по залу за официантом не позволяли правила приличия и самоуважение, Дэрил решил пойти на хитрость:
— Эй, в белом! Ты что — то уронил!
На крик обернулось сразу четыре официанта и еще несколько мужчин в безвкусных белых костюмах. Но своей цели альбинос добился — официант на секунду притормозил, и Дэрил схватил с его подноса высокий тонкий бокал.
Подмигнув ошарашенному такой наглостью гарсону, Дэрил направился назад к рыжеволосой девушке.
— О, мой рыцарь! — с добродушной ехидцей произнесла она, принимая бокал.
— Сэр Дэрил к вашим услугам, — поклонился альбинос. — Могу я узнать ваше имя, о прекрасная леди?
— Александра, — девушка попыталась сделать легкий реверанс, но вновь пошатнулась. Дэрилу снова пришлось помочь ей восстановить равновесие, после чего девушка весело рассмеялась: — Да, быть благородной особой у меня не получается. Никогда не была на сборищах, где пыточные средства — обязательная форма одежды.
— Не могу сказать, что понимаю, но определенно сочувствую, — улыбнулся Ио. — А что же привело вас сюда сегодня? Вы ожидаете кого — то?
Девушка слегка помрачнела:
— Скорее, чего — то, — вздохнула она — Разговора на повышенных тонах. А вы?
Она бросила быстрый взгляд на Дэрила.
— А я жду сделки с дьяволом, — в тон ей ответил Дэрил. Кажется, после его слов Александра слегка расслабилась. Похоже, она опасалась услышать от него какие — то другие слова. — Но вообще — то, когда я спрашивал, ожидаете ли вы кого — то, я имел в виду несколько другое.