Фиалки в марте
Шрифт:
— Итак, у нас есть картофельный салат, жареный цыпленок, капустный салат, фруктовый салат с мятой… Ах да, еще кукурузный хлеб!
Роскошное угощение! Я не стала скромничать и вновь и вновь наполняла свою тарелку, пока со вздохом не отодвинулась от импровизированного стола. Джек налил нам розового вина, а я прислонилась спиной к его животу, оперлась всем телом, как на кресло, и мы просидели так несколько минут.
— Джек?
Чуть приподняв мои волосы, он поцеловал меня в шею.
— Да?
Я повернулась,
— Недавно я была в городе и видела тебя с женщиной.
С его губ исчезла улыбка.
— В бистро. Тем вечером, когда ты сказал, что позвонишь.
Джек не ответил, и я посмотрела вниз, на свои руки.
— Прости, неловко вышло. Я говорю как ревнивая жена.
Он погладил мою ладонь.
— Вовсе нет. И, поверь, у меня есть только ты.
По моему лицу он понял, что этого недостаточно.
— Послушай, одна клиентка заказывала картину для своей матери, только и всего.
Я вспомнила женщину, которая оставила сообщение на автоответчике, и как он себя тогда вел. Да, у Джека хватает секретов. Так или иначе, я решила ему поверить. Когда он хотел что-то добавить, я закрыла ему рот рукой, потом толкнула его на одеяло, села сверху и поцеловала долго и настойчиво. Джек расстегнул мою рубашку, и, когда она упала, я почувствовала его теплые руки на своем теле. Он потянул вниз молнию на моих джинсах.
— Пойдем искупаемся? — шепнул он мне на ухо.
— Сейчас?
От одной мысли мне стало холодно.
— Пошли, я тебя согрею.
Я улыбнулась и стянула джинсы, пока Джек раздевался. Оставшись в одних трусах, он взял меня за руку и подвел к воде. Я осторожно потрогала ее пальцем ноги.
— Брр! Холодно! Скажи, что ты пошутил!
Но Джек обнял меня, тесно прижался к моей спине, и мы медленно вошли в воду. С каждым шагом мне становилось теплее, и когда вода дошла до груди, Джек повернул меня к себе, притянул поближе, так, что я чувствовала все его тело, а он мое.
— Тебе холодно? — тихо спросил он.
— Мне хорошо.
К тому времени, как Джек отвез меня домой, уже стемнело. С еще влажными и жесткими от соли волосами я вошла в комнату. Би подняла взгляд от книги.
— Он возил тебя к лагуне, да?
Ее голос звучал совершенно обыденно, без обиды или злости, словно тетя интересовалась, какая сегодня погода.
— Да. А ты откуда знаешь?
Би улыбнулась и положила книгу.
— Похоже, тебе срочно нужна горячая ванна. Идем, я наберу.
Глава 15
Утром я все еще сидела за столом, читая газету и доедая вафли, которые слишком обильно полила кленовым сиропом, когда со двора вошла порозовевшая от холода Би с пучком свежесрезанного шалфея.
— С добрым утром! — сказала она.
Я решила, что с меня хватит загадок,
— Би, нам нужно поговорить, — неуверенно начала я.
Она положила шалфей возле раковины и включила воду.
— Да, милая?
— Хочу тебе кое о ком спросить. Об одной женщине. — Я замолчала, собираясь с мыслями. — В тысяча девятьсот сорок третьем она жила на этом острове. Ее звали Эстер.
Не глядя в мою сторону, Би стояла у раковины и методично намыливала руки лавандовым мылом, которое всегда лежало рядом с краном. Шли минуты, а она, словно в трансе, все вертела в ладонях мыло.
— Би, ты ее знала?
Тетя положила мыло, долго, почти целую вечность держала руки под струей теплой воды, потом закрыла кран и поднесла их к свету.
— Никак не найду перчатки, которые не давали бы грязи забиваться под ногти, — сказала она и вышла из кухни.
— Би, ты слышала мой вопрос? — крикнула я ей вслед.
Она оглянулась перед тем, как свернуть в коридор.
— Дорогая, когда мы в следующий раз будем в городе, напомни мне про перчатки.
Чуть позже тем утром в дверь постучали. В окно я увидела Грега.
— Привет! — весело поздоровался он. — Извини, что без приглашения, проезжал мимо и…
Он замолчал и вытащил что-то из коричневого бумажного пакета. «Билли!» Я вдруг вспомнила о школьном увлечении Эстер, и меня осенило, что мои чувства к Грегу один в один совпадают с чувствами Эстер к Билли.
— Вот, хотел отдать, — продолжил Грег, вручая мне неподписанную картонную папку.
— Что это? — удивилась я.
— По-моему, тебя заинтересовал бывший владелец моего дома, а вчера я разбирал бумаги и нашел старые документы. Я их для тебя скопировал.
Я улыбнулась.
— Грег, ты такой заботливый! Спасибо!
— Не за что. — Он пошел было к двери, затем оглянулся. — Надеюсь, ты нашла здесь то, что искала.
— Я тоже надеюсь.
Торопливо пролистав бумаги, я наткнулась на записи о предыдущих владельцах. Дом построили в тысяча девятьсот первом году, а в тысяча девятьсот сорок первом продали женщине по имени Эльза Хартли. «Хартли? — пронеслось в моем мозгу. — Это же фамилия Эллиота! Может, Эльза была его женой?»
Я перевернула страницу и увидела, что дом не продавали до тысяча девятьсот девяносто восьмого года, когда его купил Грег. Продавца звали Уильям Миллер. У меня упало сердце. Что случилось с Эльзой Хартли? А с Эллиотом? Я бросилась к двери и увидела, что машина Грега выезжает с длинной подъездной дорожки.
— Постой! — крикнула я, отчаянно размахивая руками.
Он опустил окно и подождал, пока я подбегу к машине.
— Подвезешь меня до города?
— Конечно.
— Спасибо, — поблагодарила я. — Нужно кое-что узнать.