Филип К Дик - Убик
Шрифт:
Бережной Сергей
____________________________________________________________
Филип К.ДИК. Убик. / Пер. с англ. А.Лазарчука; Суперобл. Т.Опритовой; Ил. А.Карапетяна.-- СПб.: Terra Fantastica, 1992 (Оверсан; 2).-- ISBN 5-7921-0011-X.-- 316
Спасибо, Андрей! Второй раз спасибо!
В первый раз это -- именно _это_ -- "спасибо" прозвучало в 1985 году, когда Андрей Чертков дал мне почитать самиздатовского "Убика". Это был редкий кайф! Редчайший! Я обалдел ващще.
Сейчас уже трудно себе представить -- как это я мог когда-то не читать "Убик". Поразительно. Я вполне помню себя, не читавшего "Жизнь и судьбу" Гроссмана. Упаси меня Бог проводить параллели, но факт -- "Убик" сыграл в моей жизни важнейшую роль, став одним из тех лежащих на дороге драгоценных камней, которые нельзя не подобрать -- а подобрав, нельзя не нагнуться за следующим...
Поэтому -- спасибо, Андрей! Теперь -- спасибо за то, что ты эту книгу выпустил. Пусть не первым, но зато отдельным изданием -- на мою "золотую полочку".
Ничего, что я перечитал этот роман с гораздо меньшим обалдением. Зато теперь я его лучше понял. А эмоции -- что ж, я помню, как я читал его _тогда._ Помнишь восемьдесят пятый?.. Хорошо было, ч-черт...
Сколько с тех пор попадалось в руки книг-булыжников, сколько книг-стразов -- и как мало книг, в которых гений автора виден был даже сквозь бездарный любительский перевод. Кстати, к переводу Андрея Лазарчука это, конечно, не относится. Прекрасный перевод -- мягкий, шелковистый. Иногда кажется, что даже слишком мягкий. В нескольких местах этого романа стоило бы порезаться о резкий перепад стиля. Но -нет, так нет. Все равно -- спасибо, Андрей!
Мимоходом коснусь иллюстраций. У Андрея Карапетяна есть работы гораздо лучше. Гораздо. Is it clear? Но -- по традиции -- спасибо, Андрей!
Спасибо, ребята! Общеизвестно, что книга -- лучший подарок. Необщеизвестно, что именно _эта_ книга. Но мы-то с вами знаем...