Финальная программа. Средство от рака. Английский убийца
Шрифт:
— Нет, просто научное предположение. Множество людей слышало, что Ньюмен написал книгу после того, как вышел в прошлом году из той капсулы, и прежде, чем совершил самоубийство. Я слышала, что некий субъект от вдовы Ньюмена искал Фрэнка. Я нашла этого типа, но все, что он мог мне сообщить, — это лишь то, где Фрэнк может находится.
— Ньюмена, я думаю, стерла с лица земли Безопасность. По-моему, не похоже на прямое самоубийство. Вы знаете, что было в книге?
— По некоторым сведениям — полная и объективная правда о природе человечества.
— Тем не менее мне бы хотелось почитать ее.
— Я и думала, что вы захотите.
— А где, вы сказали, он был неподалеку?..
— Квикйокк — у самого Йокмокка.
Джерри поднялся:
— Ухожу с вами. Мне, значит, потребуется несколько хороших карт, да?
— По моим предположениям, да. Можно проделать все это на вертолете?
— Зависит от некоторых условий. Я раздобыл один из вертолетов «Виккерс» для дальних перелетов и чеки на бензин по всей Европе, но последний чек — лишь до Уппсалы. А Лапландия значительно дальше Уппсалы. Так что мы, наверное, могли бы добраться туда, но не обратно.
— Мы приплывем оттуда, мистер Корнелиус, если то, о чем я думаю, действительно находится там.
— А о чем вы думаете?
— А, ну… я точно не уверена. Так, предчувствие.
— Вы и эти ваши ощущения!..
— Вам-то от них никакого вреда.
— Да, уж лучше бы без вреда, мисс Бруннер.
— Очень неплохо бы выехать завтра утром, — сказала она. — Как вы себя чувствуете?
— Я был в госпитале, припоминаете? Я основательно подлечился. Выдержу.
— Поняла вас, — сказала она.
Она подняла свою сумку, и они вышли на Тоттенхэм Корт-роуд.
— Мне надо еще встретиться с этой моей новой девушкой, — сообщила она ему. — Ее имя — Дженни Ламли. Она занималась социологией в Бристоле, пока не закрыли университет прошлым летом.
— Где вы с ней встречаетесь?
— В «Блэкфрайэрс-Ринг».
— Атлетический комплекс. Что она там делает?
— Ей нравится борьба.
Они пошли пешком на Шафтсбери-авеню, где Джерри выкатил свою машину из гаража и повез ее к «Блэкфрайэрс-Ринг». Здание оказалось большим, современным, построенным специально для соревнований по борьбе. Снаружи два неоновых борца несколько неуклюже вновь и вновь повторяли броски.
Большое фойе было разделено картинами в рамах, изображавшими борцов — мужчин и женщин. Некоторые женщины выглядели даже прелестно, но что касается мужчин — Джерри себе и представить таких не мог. Было там три кассы — по одной на каждой стороне и одна в центре. Из громкоговорителей над ними по трансляции лился рокот толпы.
Мисс Бруннер прошла к центральной кассе и там завела разговор с привлекательным невысоким мужчиной:
— Мисс Бруннер; у вас должны быть два билета, зарезервированных на мое имя. Наши друзья уже внутри.
Кассир просмотрел небольшую стопку темно-желтых конвертов с напечатанными на них именами спонсоров — владельцев «Блэкфрайэрс-Ринг».
— Хорошие
— Вы когда-нибудь видели такой бой, мистер Корнелиус? — спросила она, когда они поднимались по обитым плюшем ступеням.
— Не моя тема. Я немного смотрел по телевизору.
— Ничего схожего с настоящими вещами.
Они поднялись на три пролета, описали круг по галерее и подошли к двери, помеченной цифрой «700». Двери, по всей видимости, имели прекрасную звукоизоляцию, потому что, когда они открыли их, шум, которым встретил их зал, представлял собой громкий улюлюкающий рокот. Запах вполне соответствовал звуку: пот, духи, лосьоны.
Стадион имел примерно те же размеры, что и «Альберт-холл», с бесконечными рядами сидений, поднимавшимися куда-то в полутьму. Стадион был забит. В поисках своих мест они разглядели внизу двух женщин, разбрасывавших друг друга, хватавшихся за длинные волосы. За боем наблюдали два рефери: один — в стуле, подвешенном над рингом, другой — снаружи ринга в непосредственной близости от канатов.
Не все пришли сюда с целью посмотреть бой. Многие освободились от большей части своей одежды, а некоторые развлекали окружающих зрителей-мужчин даже лучше, чем пара на ринге.
Посмотрев вокруг и оглянувшись, Джерри заметил, что на сравнительно более дешевых местах сидело много детей. Эти следили за боем. Усилители над пронумерованными местами подхватывали стоны и крики обеих соперниц, когда те извивались в манере, которой Джерри мог восхищаться, но понять которую не мог.
Там и сям люди мастурбировали.
— Напоминает старую арену Рима, да? — проговорила мисс Бруннер с улыбкой. — Иногда я думаю, что онанизм — единственная искренняя форма сексуального самовыражения, оставшаяся непредприимчивым, бедным натурам.
— Ну, по крайней мере они никому не мешают.
— Кажется, я вижу Дженни. Она вам понравится. Она из Западной Страны — Тонтон. Ей достался прекрасный взгляд темных глаз этой страны. Не правда ли? Хотя я не очень уверена. Да, это Дженни. И вы можете поговорить с ней, мистер Корнелиус.
— Вы к чему клоните?
Им пришлось протискиваться через четверых или пятерых человек, чтобы добраться до своих мест, а те и не думали подниматься.
— О, ничего. Хелло, Дженни, лапочка. Это — мистер Корнелиус, мой старый товарищ.
Дженни задиристо взглянула снизу вверх:
— Хелло, мистер Корнелиус.
У нее были длинные черные волосы, такие же тонкие, как и у Джерри. Одежда ее состояла из простого повседневного темно-розового платья и отделанного красным кожаного жакета. У нее действительно были огромные черные глаза, и вся она вполне соответствовала описаниям мисс Бруннер. Кроме того, она, по-видимому, была довольно высокой.
— Вы пришли как раз вовремя.
— Так нам сказали. — Джерри уселся рядом с ней, а мисс Бруннер села по другую сторону.