Финикс. Трасса смерти
Шрифт:
К мужским голосам в холле присоединился женский смех. Похоже, они там неплохо проводили время.
— Какие еще грузовики фирмы «Эмпайр»?
— Не обращайте на него внимания, — раздался женский голос, — он совершенно размок в воде, но даже в сухом виде он мало что соображает. — И вот сама Салли появилась в дверях: одетая в светло-синюю рубашку морского офицера и темно-синие брюки размером чуть не с нее. Волосы она зачесала назад, на лице сияла широкая улыбка. За ней виднелись физиономии четырех морских офицеров, с любопытством заглядывающих в комнату.
—
— Это тот свидетель, о котором вы говорили? — спросил Пэйдж.
— Салли Кавана, — представил я ее. — Мэйтленд Пэйдж.
Салли прошла в комнату, протянув Пэйджу руку для рукопожатия. Она слегка покачивалась, толкнула по дороге стул, но продолжала свой путь как ни в чем не бывало.
— Он из отдела борьбы с наркотиками, — пояснил я.
Пэйдж предложил ей сесть, а затем, глядя за ее спину, спросил:
— А вам чем могу служить, джентльмены?
Четверо морских офицеров — все молодые, двадцати — двадцати двух лет, — мялись в дверях, изо всех сил стараясь соблюсти достоинство. Тот, что стоял впереди, — коротенький, веснушчатый, с красивыми белыми зубами, похожий на Майкла Фокса, но с более крупным носом, — шутливо поднял кверху руки, как будто сдаваясь.
— Нам позвонили от ворот. Несколько полицейских разыскивали мисс Кавану. Мы решили пойти на всякий случай с нею, чтобы убедиться, что все в порядке.
Пэйдж отодвинул свой стул, встал и, подойдя к ним, вытащил из кармана бумажник. Салли наклонилась и поцеловала меня в шею.
— Как у тебя дела, Форрест? Я очень беспокоилась о тебе.
Пэйдж показал офицерам свою полицейскую бляху.
— Вы находитесь в области моей юрисдикции, джентльмены. У нас ведется расследование, и я благодарен вам за то, что вы проводили молодую даму. А теперь до свидания, желаю вам хорошо провести вечер.
— Послушайте, если вы не возражаете, — сказал один из офицеров с костлявым лицом, большим кадыком и черными волосами, подстриженными под бокс. Он говорил с заметным бруклинским акцентом. — Если не возражаете, — он слегка дотронулся рукой до плеча Пэйджа, — мы предпочли бы остаться здесь.
Пэйдж снял его руку со своего плеча.
— Нет, возражаю. Я предложил бы вам, джентльмены, сразу же отчалить к себе на базу или куда хотите, хоть ко всем чертям. Но если у вас имеются возражения, то я могу позвонить адмиралу Бенгхаузеру, подниму его с постели и доложу, что вы чините мне препятствия в моем расследовании. Итак, доброй ночи, джентльмены.
— Вы, Салли, в порядке? — спросил высокий блондин с кудрявыми волосами и кривыми передними зубами. — Вы знаете этих людей?
— Все нормально, Тони, — ответила она. — Отправляйтесь домой. Мне здесь хорошо. Если когда-нибудь будете в Финиксе…
Они удалились.
— Что ты им рассказала? — спросил я.
Салли села рядом со мной:
— Боже мой, я собаку бы съела. Я сказала им, что прыгнула с прогулочной яхты. Что эта прогулка оказалась слишком продолжительной для такой маленькой, невинной и непосредственной девушки, как я. — Салли снова улыбнулась своей сияющей улыбкой и кокетливо склонила голову. Затем, уже серьезно, продолжила: — Они встретили меня очень мило — проводили в душ, дали сухую одежду. Я позвонила папочке, разбудила его и все ему рассказала. Он сказал, что впервые обо всем этом слышит. Видишь — папа ничего об этом не знает, это все Бобби. Черт побери, — сказала она, зевнув во весь рот, — не нужно мне было пить на голодный желудок.
— Ничего не знает о чем? — спросил Пэйдж, тяжело опустившись на стул. — Если хотите есть, я могу распорядиться.
— Я хочу пиццу со всякой всячиной на ней, — сказала Салли, расчищая себе место на столе. — С разной всячиной, кроме ананасов и кукурузы. Я не люблю ананасы и кукурузу.
— Две порции, пожалуйста, — сказал я. Салли пожала мне под столом колено. Через десять минут Салли уже дожевывала последний кусок пиццы и шарила рукой в коробке — не осталось ли там еще чего-нибудь.
Пэйдж размышлял вслух.
— Я не считаю, что ваш рассказ не может оказаться правдой. Вы полагаете, в одном из мешков был наркотик?
— Что бы там ни было, — сказал я, — теперь там уже ничего нет. Прошло три часа с тех пор, как мы покинули док. И уж конечно они не оставили никаких следов.
Пэйдж откинулся на спинку стула и, взяв телефонный аппарат, набрал какой-то номер.
— Какие грузовики, — спросил он у меня, — серые «форды»?
— Да, «форды», — ответил я.
Он повысил голос до начальственного и сказал в телефонную трубку:
— Серые грузовые «форды» с белой звездой и надписью «Эмпайр». Их около полдюжины — возможно, они направляются в Финикс, может быть, в Лос-Анджелес. Проверить регистрацию и лицензию подрядчика, а если в кузове окажется стокилограммовый джутовый мешок с рисом, не возитесь, а прямо доставьте сюда. — Пэйдж повесил трубку и покачал головой. Он сделал все, что нужно, и теперь думал о другом. — Боже мой, Военно-Морской флот. Конечно, бывали случаи, когда на самолетах «Эр-Америка» перевозили героин из Камбоджи для ЦРУ. В том деле принимали участие ребята из воздушного флота. Но, Боже мой, Военно-Морской флот! Если это правда, а похоже, что это так, я не хочу иметь к этому никакого отношения. А если нет, то и вовсе не хочу портить хорошие деловые отношения с нашими друзьями на базе из-за какой-то нелепой истории, которую ни вы, ни я не можем доказать. Дам вам совет: вы должны действовать через мою голову.
— Мы не говорим, что виноват весь Военно-Морской флот, Пэйдж. Просто там есть отдельные мерзавцы, которые этим занимаются.
— Я не знаю, куда ведут нити этого дела.
— Вы говорите, что не собираетесь этим заниматься?
— Если бы я знал, когда прибудет следующий корабль… Ну и чертовщина! — Он покачал головой, раздумывая. — Если в этом есть хоть зерно правды, вы должны подумать и о другом. Даже если они не найдут вас, то уж конечно не будут повторять операцию по плану. Они воспользуются другим портом, найдут других посредников. И наверняка постараются разыскать вас.