Firefly. Чертов герой
Шрифт:
Надпись «предатели». Относящаяся к «бурым». К таким, как Мэл.
И к таким, как она.
Зои навела «Ногу кобылы» на Харлоу и громко сказала:
– Не уходи.
Просто на тот случай, если ему придет в голову смыться.
– Конечно, Хромоножка.
Она снова заговорила тише, обращаясь к Буку:
– Клерк сообщил вам что-нибудь еще? С этим парнем кто-то был?
– Постой, – ответил Бук. – Сейчас я его включу.
– Алло? – Голос какого-то юноши, дрожащий от неуверенности. – М-м, мы не знаем, как это произошло. Мы попросили
Фальшивое удостоверение, созданное специально для этого случая. Значит, всё было спланировано.
– С ним был кто-то еще?
– Нет, мэм. По крайней мере, я их не видел. Но они могли ждать его снаружи. «Гилдерс», конечно, не несет ответственности за…
– Этот Малькольм Рейнольдс представил план полета?
– Нет, но для шаттла с таким тоннажем это не обязательно. Планы полетов нужны для кораблей пятого класса и выше. Так, а насчет нашего шаттла…
– Он останется у нас в качестве залога, пока всё не выяснится, – ответила Зои. – Бук, вы можете разобраться с этим делом?
– О да.
Уверенный голос пастыря немного повысил ей настроение. Всё внутри нее кричало, чтобы она немедленно нашла капитана. Но вот проблема: она не знала – как.
– Поговорим позже.
– Я буду держать тебя в курсе дела, – заверил ее Бук.
Она отключила связь и повернулась к Харлоу.
– Что еще тебе известно о человеке, который тебя нанял?
Харлоу спокойно покачал головой.
– Как там его звали? Ковингтон? Я уже рассказал тебе всё, клянусь. Может, ты наймешь меня и поручишь мне выследить твоего друга? – спросил он, не моргнув глазом.
– Я хочу, чтобы ты связался с Ковингтоном, – сказала Зои.
Харлоу покачал головой.
– Я же говорю: он сам меня нашел. Я про него ничего не знаю. Можно пустить слух, что я его ищу, и посмотреть, что из этого выйдет.
– Так и сделай. Но осторожно. Не хочу, чтобы о моей ситуации узнала вся галактика.
– Согласен.
– Мне нужен способ для связи с тобой.
– Такой, как волновой адрес? Ни за что. Волны – следы, помнишь? Если понадоблюсь, загляни к Таггарту. Если меня там нет, кто-нибудь передаст мне весточку, и я приду.
– Ладно. Если из этого что-нибудь выйдет, я дам тебе денег.
– Ну наконец-то, чёрт побери. Я уже подумал, что так и буду работать на тебя бесплатно. – Харлоу ухмыльнулся ей и показал на «Ногу кобылы». – Мы закончили?
– Закончили. На данный момент.
– Тогда могу я получить обратно свой ствол?
Она вернула ему шестизарядник.
– Еще увидимся, Хромоножка. Может быть. – Он прикоснулся к своей шляпе и исчез в доме.
Зои смотрела ему вслед и анализировала ситуацию. Очевидно, что Ковингтон и его сообщники похитили Мэла по заданию третьей стороны и передали его, словно бревно, в этой ночлежке. Деловая транзакция, только в данном случае товаром был человек. Это соответствовало предположению о том, что Ковингтон – хозяин рабыни, человек, для которого люди – товар, которым можно владеть, покупать и продавать.
Если учесть, что человек, выдавший себя за Малькольма Рейнольдса, недавно забрал из «Гилдерс» шаттл «Серенити», вполне вероятно, что в шаттле находится и настоящий Мэл. И более того, его похититель не испытывает большой любви к тем, кто сражался за независимость.
Зои пересекла дворик и зашла в дом, по-прежнему стараясь не переносить вес тела на больную ногу.
Выйдя на улицу, она заметила Харлоу: он освещал себе путь фонариком.
Она всё равно собиралась пойти за ним – просто чтобы не заблудиться по дороге в более цивилизованную часть города. Но теперь ей захотелось узнать, куда он направляется. Возможно, что насчет Ковингтона он соврал и на самом деле он с ним знаком.
Пока Зои осторожно кралась в темноте, держа наготове «Ногу кобылы», Харлоу шел легко, беззаботно. Возможно, это ловушка, приготовленная для нее. Может, они схватили капитана первым, чтобы заманить ее в свои сети.
«Я хочу, чтобы это оказалось большим недоразумением. Я хочу, чтобы прямо сейчас на эту улицу вышел Мэл», – подумала она.
На этот раз Харлоу выбрал другой маршрут, но в конце концов оказался там, откуда они стартовали – в баре Таггарта. Когда он прошел через створчатую дверь, Зои убрала оружие, заняла позицию на другой стороне улицы, чтобы незаметно наблюдать за посетителями бара, и вышла на связь с кораблем.
– Привет, малышка, – сказал Уош. – Как оно?
– Хреново. Ситуация скверная, и чем дальше я в нее лезу, тем она хуже. А как у тебя дела?
– Я пообщался с Буком. Он рассказал мне про шаттл и попросил узнать у администрации порта насчет недавних взлетов шаттлов, но в этом я далеко не продвинулся. Шаттлы у них не в приоритете, так как у них нет автопилотов и небольшая дальность, а порт фокусирует внимание на больших зверях, которых тут полно. Мы, конечно, можем обратиться в полицию, но по-моему, это не очень умно – особенно если учесть, что у нас с органами охраны порядка взаимная ненависть.
– Ты прав. Кстати, я кое-что узнала насчет Хантера Ковингтона, но немного. У него есть женщина. – Зои повторила описание, которое дал Харлоу. – Похоже, она действует не по своей воле. Возможно, она рабыня. Не знаю, пригодится ли нам это, но мне показалось, что об этом стоит упомянуть.
– Ясно, – ответил Уош. – Наша ненормальная немного успокоилась. Тебя, несомненно, это порадует, но ты даже не представляешь, как счастлив я. Саймону удалось извлечь ее из форта, и теперь она играет на флейте в грузовом отсеке. Инара составила ей компанию. Ты пропускаешь всё веселье.
– Зачем Ривер играет на флейте?
– Для того чтобы усыпить ящики Бэджера. Они якобы встревожены, и им нужна колыбельная. Говорю тебе, Зои: мое давление значительно снизится, когда мы все соберемся вместе и отправимся к месту выгрузки этих ящиков.
– Понимаю тебя, милый. Я тоже так думаю.
– Береги себя, Зои, ясно? Давай без глупостей.
– И ты тоже, Уош.
Они разорвали связь.
Именно в этот момент Харлоу вышел из бара. Зои отступила поглубже в темноту. Он не спеша отправился в направлении, противоположном тому, куда он ее повел.