Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Мессалина притворно улыбнулась:

— Мы работать в веселый доме, сэ’.

— Где?

— В веселый дом… ну, в такой ночной магазин, сэ’.

Она прикусила пальчик своей перчатки и захихикала, а публика принялась делать недвусмысленные жесты и гоготать. Судья призвал всех к тишине, в то время как Клизероу, выглядевший смущенным, продолжал:

— Насколько я понимаю, вы обе работали в… э-э… публичном доме. Затем оттуда вас отправили на судно — так или нет? — Девчонки согласно закивали, с трудом сдерживая смех. — Видите ли вы здесь кого-либо из людей, которые были на этом судне?

Они беспокойно посмотрели по сторонам, оглядев судью и вновь зашумевший зал. Какой-то голос с задних рядов пропищал: «Только не меня, мои сладенькие, я тогда был дома», что было встречено новым взрывом хохота, который с трудом удалось остановить, а судья пригрозил очистить зал, если подобное неподобающее поведение вновь повторится. Затем Мессалина украдкой указала на Спринга, затем обе посмотрели на меня, хихикнули и Мессалина, наконец, произнесла:

— И этот тоже — с красивой бакенбарды. Он был чертовски добрый к нас.

«Готов поклясться, что был, да еще как!» — воскликнул тот же голос с задних рядов, и судья так разозлился, что даже выругался, предупредив, что это — уже последнее предупреждение. Клизероу посмотрел на меня и сказал:

— Понятно, два этих джентльмена. Капитан Спринг и мистер Комбер. Они и другие везли вас на корабле. Вы знаете куда?

— О, в Гавана, так все говорить. А там нас пересадить на другой корабль и привозить сюда, в Авлин.

— Понятно. Вы знали, куда вас отведут в Новом Орлеане?

Девчонки вновь хихикнули и зашушукались.

— В веселый дом миз Ривер, так все говорить.

— Ясно — сперва в Гавану, а потом в… э-э… заведение миссис Ривер в Новом Орлеане. — Клизероу сделал паузу. — Как мне говорили, здесь есть подобное заведение.

Толпа опять загоготала, раздался крик: «А парень-то не дурак!» — но судья застучал по столу и велел продолжать.

— А теперь, девушки, — с нажимом спросил Клизероу, — скажите, кем вы были там, в Роатане?

— Пожалуйста, сэ’, мы были шлюха, — хихикнула Друзилла.

— Да, но кем еще? Вы были свободными?

— О, нет, сэ’, мы были рабыня. Не так ли, Друзи? Да, сэ’, мы были рабыня — все так.

— Благодарю вас. Так, значит, вы были как рабы загружены на борт судна, чтобы вас отвезли в Гавану, а там продали в… э-э… публичный дом миссис Ривер в Новом Орлеане. Но по Божьей милости и соизволению, это судно было захвачено кораблем Соединенных Штатов, — Клизероу энергично подался вперед, — вас привезли в Новый Орлеан и здесь освободили. Это так?

— О, да, сэ’. Нас освободили — так и есть. — Мессалина торжествующе улыбнулась.

— Отлично. Великолепно. Вы были освобождены от этого ужасного рабства, и теперь вы свободные женщины. — По-видимому, Клизероу просто наслаждался. — Полагаю, вы счастливы на своей новообретенной родине, которая приняла вас и благословила вашу свободу. Вы чувствуете себя в безопасности здесь, в Новом Орлеане?

— О, да, сэ’. Нам хорошо жить в веселый дом миз Ривер.

Судья даже и не пытался остановить взрыв криков, хохота и аплодисментов, которые были вызваны этими словами, а Друзилла и Мессалина радостно улыбались во все стороны, купаясь в лучах мужского внимания. Клизероу, покраснев, уселся, зато Андерсон легко вскочил и ждал, пока шум несколько уляжется, чтобы продолжить.

— Весьма трогательная история, — заметил он, и зал вновь заревел от восторга. — А теперь скажите мне, Друзилла и Мессалина, я и на секунду не сомневаюсь, что все, сказанное вами — абсолютная правда и я действительно считаю это правдой, но скажите мне, вот вы, дорогая Мессалина, где вы родились?

— Ну… в Батон-Руж, сэ’.

— А вы, Друзилла?

— Н’Авлин, сэ’.

— Понятно. Очень интересно. А как же вы попали на Роатан?

Выяснилось, что Мессалину завез туда богатый плантатор, плывший на Кубу; она была его любовницей, но наскучила своему хозяину и тот ее продал. («Глупый ублюдок», — прокомментировал чей-то голос.) Друзилла была среди других девчонок, которых прихватили с собой в круиз богатые бездельники, продававшие своих подружек в разных местах на Карибах.

— Так, значит, вы обе родились в Америке? И, как понимаю, обе родились рабынями?

— Да, сэ’.

— Остальные девушки, которые плыли на судне вместе с вами, они также родились в Америке? Конечно же, вам об этом неизвестно. В любом случае, они не были выбраны в качестве свидетельниц на этом процессе и уже не могут быть приглашены на него сейчас. — Андерсон сочувственно взглянул на Клизероу, у которого было выражение лица человека, увидевшего призрак. — Можно ли мне освежить память суда посредством ссылки на свод законов 1820 года? — Он так и сыпал номерами различных статей, одновременно листая толстый том. — А вот она. Кратко здесь определяется и признается пиратством и незаконной работорговлей, — Андерсон сделал драматическую паузу, — перевозка для продажи в рабство любого цветного лица, которое до этого не являлось рабом согласно американским законам.

В тишине, которая последовала за этим, звук, с которым Андерсон захлопнул книгу, прозвучал как пистолетный выстрел.

— Вот так обстоит дело, сэр. Капитан Спринг, как он признал это, свободно и открыто действительно перевозил рабов — американских рабов, рожденных в Америке, и поступая таким образом, он нисколько не вступал в противоречие с американскими законами. По крайней мере, не более, нежели человек, который переправляет рабов через Миссисипи. Он не способствовал побегу рабов и в то же время не занимался работорговлей в точном смысле этого слова, или же…

Клизероу вскочил на ноги, пылая праведным гневом.

— Это возмутительное извращение фактов! Как?! Только из-за того, что эти двое были рождены в Америке? Ведь они были выбраны в качестве свидетельниц только потому, что сносно говорят по-английски! Я уверен, что добрая половина их товарок, освобожденных при захвате «Бэллиол Колледжа», родились не на американской территории, а значит…

— Жаль, что вы не привели их сегодня сюда, — заметил Андерсон, — вам стоит более тщательно подбирать свидетелей.

Популярные книги

Инициал Спящего

Сугралинов Данияр
2. Дисгардиум
Фантастика:
боевая фантастика
8.54
рейтинг книги
Инициал Спящего

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Проклятый Лекарь. Род II

Скабер Артемий
2. Каратель
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь. Род II

Мерзавец

Шагаева Наталья
3. Братья Майоровы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мерзавец

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Идеальный мир для Лекаря 4

Сапфир Олег
4. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 4

Грешник

Злобин Михаил
1. Пророк Дьявола
Фантастика:
фэнтези
6.83
рейтинг книги
Грешник

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Всплеск в тишине

Распопов Дмитрий Викторович
5. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Всплеск в тишине

Игра со смертью

Семенов Павел
6. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Игра со смертью

Лучший из худших-2

Дашко Дмитрий Николаевич
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лучший из худших-2

Черное и белое

Ромов Дмитрий
11. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черное и белое