Флетч и вдова Бредли
Шрифт:
Вновь Франсина Бредли пожала плечами.
– Тогда кто-то сыграл с ним злую шутку, – она улыбнулась. – В конторах такое далеко не редкость.
– Мисс Бредли, когда умер ваш брат?
– Я же сказала... год тому назад.
– Энид говорит то же самое. А Коркоран и Блейн полагают, что он умер в прошлом ноябре, то есть на шесть месяцев позже.
– Ах, вы об этом. Я понимаю, тут действительно имеет место некоторая путаница. Том умер год тому назад. Неожиданно для нас. Уезжая, он оставил за себя Энид. Не могу сказать, что ей удалось справиться с этой работой.
– Да. Полагаю, что да.
– Была и другая причина. Касающаяся не бизнеса, а эмоций. Энид очень любила моего брата. Насколько мне известно, к нему очень хорошо относились и сотрудники «Уэгнолл-Фиппс», те же Блейн и Коркоран. Энид хотела скорбеть в одиночку. Она не желала видеть на работе печальные лица, выслушивать соболезнования от подчиненных. Надеюсь это ясно?
Флетч предпочел промолчать.
– Была и масса других соображений. Молодые сотрудники могли уйти из компании, прослышав о смерти Тома, так как еще не верили в Энид... И многое, многое другое.
– Том умер год тому назад. В «Уэгнолл-Фиппс» об этом узнали через шесть месяцев, в одну из ноябрьских пятниц. А Энид улетела в Швейцарию во вторник на следующей неделе?
Взгляд Франсины задержался на настенной мозаике.
– Да, вроде бы так, – она повернулась к Флетчу. – Вы спрашиваете, почему мы не полетели в Швейцарию сразу же, шестью месяцами раньше, получив известие о смерти Тома?
– Мне хотелось бы получить ответ на этот вопрос.
– Мы сознательно приняли такое решение. Том умер. Внезапно. Энид об этом сообщили через двадцать четыре часа после смерти. Порекомендовали кремировать покойника. Энид телеграфировала, что согласна. А шесть месяцев спустя мы улетели в Швейцарию, заказали мемориальную службу, привезли домой останки Тома.
– Вы летали в Швейцарию с Энид?
– Разве я только что не сказала об этом?
– Куда именно?
– Том умер в клинике под Женевой.
Флетч глубоко вдохнул и покачал головой.
– Мисс Бредли, ваш брат не умер в Швейцарии.
Брови Франсины взлетели вверх.
– Что вы такое говорите?
– Я связался с посольством США в Швейцарии. Ни в прошлом году, ни когда бы то ни было, в этой стране не умирал американский гражданин, которого звали Томас Бредли.
На лице Франсины отразилось изумление.
– Они так сказали?
– Это информация американского посольства в Женеве.
– Но это невозможно, мистер Флетчер.
– И я уверен, что они не пытались сыграть злую шутку.
– Однако, – рот Франсины открылся и закрылся. – Не знаю, что и сказать.
– Я тоже.
– Полагаю, причиной всего – бюрократическая ошибка. Я попрошу своих адвокатов с этим разобраться.
– Посольство гарантирует, что их информация, касающаяся смерти американцев в Швейцарии абсолютно достоверна.
– О, мистер Флетчер,
Флетч наклонился вперед.
– Как видите, мисс Бредли, у меня много вопросов.
В прихожей загудел аппарат внутренней связи.
– Извините, – Франсина вышла в прихожую, взяла трубку. – Слушаю... Да, пожалуйста, скажите мистеру Савенору, что я спущусь через несколько минут.
Когда Франсина вернулась в гостиную, Флетч стоял у окна.
– Вы даже не закрепили плитки, – он указал на незавершенную мозаику.
– Да, – кивнула Франсина. – Оставила все, как было.
– Можем мы встретиться еще раз? – спросил Флетч.
– Конечно. Я вижу, что вами движут добрые побуждения.
– Подозреваю, мне удалось вас удивить.
– Я уверена, что всему найдется разумное объяснение, – ответила Франсина. – И конторской шутке... И свидетельству о смерти, затерявшемуся в посольстве.
– Возможно.
– Вы сможете пообедать со мной завтра?
– Конечно. Где, когда?
– Вы любите французскую кухню?
– Есть я люблю.
– Так давайте встретимся в восемь вечера в ресторане «У Клер». Это в двух кварталах отсюда, – и она указала на юг.
– В восемь вечера, – повторил Флетч.
Франсина проводила его в прихожую.
– Жаль, что должна уходить. Вы разожгли мое любопытство, – она открыла дверь. – Я уверена, что совместными усилиями мы сможем во всем разобраться.
В вестибюле компанию швейцару составлял седовласый пятидесятилетний мужчина в строгом сером костюме.
ГЛАВА 30
В пятницу утром, без четверти восемь, Флетч стоял под дождем напротив дома Франсины Бредли в Ист-Сайде, на другой стороне улицы. Дождевик, шляпу и темные очки он купил прошлым вечером, на Таймс-сквэа. Из кармана плаща торчал номер «Нью-Йорк пост». Оделся он так для того, чтобы привлекать к себе минимум внимания.
Он ожидал, что Франсина Бредли выйдет из подъезда, но, к его удивлению, в десять минут девятого она выскочила из остановившегося у дома такси и нырнула в подъезд. В коротком плаще и высоких сапогах.
На улицу она вышла в двадцать минут десятого, в другом плаще, подлиннее, из под которого выглядывала темная юбка. По ее просьбе швейцар начал ловить такси.
Тем же занялся и Флетч, на своей стороне улицы, и преуспел в этом больше швейцара.
– Развернитесь и остановитесь у тротуара, – распорядился Флетч, забираясь в кабину.
Водитель в точности выполнил полученные указания.
– Видите женщину, которая хочет поймать такси?
– Да.
– Я хочу знать, куда она поедет.
Водитель посмотрел на него в зеркало заднего обзора.
– Это что, новый вид извращении?
– Департамент налогов и сборов, – сурово представился Флетч.
– Подонок, – пробурчал водитель. – Лучше б ты был извращенцом.
Они последовали за такси, на котором в конце концов уехала Франсина. В центре города такси остановилось у Беннетт Банк Билдинг.