Флинн в пролете
Шрифт:
Эй, малыш! Вот тебе пятьдесят долларов. Пойди купи себе мороженое.
Эй, мистер. Я — безработный. Не могли бы вы подать мне двести пятьдесят долларов?
Это все правда, дамы и господа.
Президент Соединенных Штатов только что написал коротенькую книгу: «Как я спас мировую экономику».
Продается она только в издательстве
Плюс восемьдесят два доллара за пересылку.
Благодарю вас, благодарю вас, дамы и господа. Вы — изумительные зрители.
Благодарю вас, и с добрым утром.
— Странная страна Америка, — делился Флинн своими наблюдениями с четой Фишбеков из Милуоки, которые пригласили его за свой столик.
— Странная? — переспросил Фишбек-мужчина.
— Да, — кивнул Флинн. — В Америке истину глаголят в самых странных местах и самыми странными способами.
Глава 11
— Не будете возражать, если я составлю вам компанию? — спросил Флинн.
Часы показывали четыре сорок пять утра.
Понаблюдав за Сполдингом, высоким, широкоплечим мужчиной с выдубленным ветром и солнцем лицом, который вновь играл в рулетку, Флинн последовал за ним в бар.
Сполдинг сидел один в темном углу, нависая над стаканом чистого бурбона.
Он вскинул на Флинна усталые глаза, но ничего не ответил.
Флинн присел за столик напротив Сполдинга.
— Я на днях побывал в вашем доме, — начал Флинн. — В Аде, штат Техас.
Вновь ответа не последовало.
— Скотины нет. Часть сдохла, часть увели. Унесли и большую часть мебели, а также телевизор. Насчет техники ничего сказать не могу. Сэнди Фреймен загнал ваш трактор в сарай, но, подозреваю, его там уже нет.
У Сполдинга округлились глаза.
— Кто-то прихватил и медные трубы.
— Медные трубы? — Сполдинг покачал головой. — Медные трубы. Это, конечно, главная потеря.
— А вот ваша семейная Библия цела. Лежит на книжной полке в гостиной. Где вы ее и оставили.
— Да, — кивнул Сполдинг. — Мы уезжали в спешке.
— Это я уже понял.
— Неужели мы действительно оставили Библию моей прабабушки?
— Да.
— Странно, что Элен не взяла ее с собой. Она всегда с уважением относилась к слову Божьему.
— Из Ады уехали все, — продолжил Флинн. — Кроме Фрейменов и женщины-свинопаса.
— Да уж, — вздохнул Сполдинг. — Сколько там ни живи, город от этого лучше не становился.
— А вы нашли что-то получше?
— Конечно, нашел. Мы живем в большом «люксе» наверху. Поверите ли, на одиннадцатом этаже. Все равно что на холме. А я всегда хотел жить
— Вы не спросили, как поживают Фреймены. Я ведь упомянул про них.
— Черт, да знаю я, как поживают Фреймены. Он катится под гору, она старается тащить его к вершине. Только так они и могут поживать, оставшись там, где они сейчас.
Флинн улыбнулся.
— Я знаком с несколькими священниками. Если б они действительно верили в то, что проповедуют, им бы не пришлось прилагать столько усилий, чтобы убедить в этом других. А старина Сэнди. Мы дозволяли ему читать нам проповеди, полагая, что совершаем благое дело. Не подпускаем его к бутылке. И Мардж приютила его, как пускают в дом бродячую собаку. Что же делать, если природа не дала ей ни красоты, ни ума. Она стала ревностной христианкой, потому что не хотела жить в одиночестве.
Из стоящего перед ним стакана отпил Сполдинг совсем ничего.
— Вы должны признать, что в Аде произошло некое загадочное событие. Иначе как объяснить, что в течение пяти дней город покинули практически все его жители.
— Я признаю. — Сполдинг улыбнулся. — Признаю. Вы из налогового управления?
— Нет. Не оттуда.
— Но из какого-то государственного ведомства?
— Нет.
— Просто любопытствуете.
— Можно сказать, что да.
— Хотите урвать кусок?
Флинн долго смотрел на сидящего напротив него мужчину.
— Я знаю, о чем вы… Если вы позволите мне объяснить…
— У вас есть имя, мистер?
— Да, конечно. Разумеется, есть.
— Не желаете поделиться?
— Флинн, — ответил Флинн. — Френсис Ксавьер Флинн. Я как раз собирался представиться.
— Вы, должно быть, из Вашингтона. — Парнелл Сполдинг скорчил гримасу. — Разговариваете, как идиот.
— Ваш тесть. Джо Баркер. Он в алкогольной палате в больнице «Солнечный блеск».
— Его еще не вылечили? Он приехал в Лас-Вегас с твердым намерением выпить все здешнее спиртное. Я говорил ему, что это не под силу даже молодому техасцу. Он, однако, решил попробовать.
— Вы знали Аллигатора Симмонса?
— Конечно, я знал Гатора.
— Его застрелили в баре в Форт-Уорте.
— Значит, старина Гатор слишком широко раскрыл пасть. Достаточно залить в него пинту виски, и он будет каркать без умолку. А как он любит обещать, что размажет по стене всех и всякого. Это у него со школы, с того дня, как Маленький Уэркерс избил его в кровь. Так Гатора застрелили?
— Вы слышали, что Рональд Эллин застрелился сам, уже здесь, в Лас-Вегасе, через несколько дней после приезда?