Форсированный марш
Шрифт:
Лэрд Аберноки и Дерта опустил свой карабин.
— Какого дьявола! — выдохнул он. — Это же ровным счетом ни к чему не ведет! Мы просто зря стараемся.
Несколько мгновений полковник сидел на корточках, следя за тем, как Кертис продолжает поливать артиллерийские башни огнем из своего пулемета — и опять-таки безрезультатно. Наконец он принял решение:
— Лейтенант, ты остаешься здесь за старшего. Будешь моим временным заместителем в течение нескольких минут. А я пока проведу офицерское совещание с майором Рори-Бриком.
И полковник Макдональд проворно пополз к тому месту, где окопался Рори-Брик.
— Фредди, — бросил он, добравшись до майора, лишившегося своей десантной шапочки несколько
— Что? — прокричал Фредди, пробивая голосом грохот артиллерийской канонады.
— Черт бы тебя побрал, Фредди, ты совсем разучился понимать, когда к тебе обращаются по-английски! — вскипел полковник Макдональд. — Я сказал, что обстреливать немецкие артиллерийские башни так, как мы делаем это сейчас, — совершенно бесполезно. Мы просто зря тратим на это свое время и патроны. — Он стиснул зубы. — Да, за счет обстрела их башен нам удалось добиться того, что они не покидают их. Сидят там, как сурки, не смея высунуться наружу. Но, оказывается, это совсем не мешает им стрелять по нашим кораблям!
— Согласен с вами, сэг, — выкрикнул майор Рори-Брик, — но что конкгетно вы пгедлагаете?
— Мы должны сконцентрироваться — и разом ударить по этим негодяям. Всё или ничего. Если мы сумеем взять штурмом хотя бы одну артиллерийскую башню, это будет дело. Тогда, может быть, мы сможем использовать ее, чтобы поразить из трофейного артиллерийского орудия все остальные башни! — Глаза полковника загорелись азартом.
— Но это гискованно, не так ли, сэр?
— Да, конечно, это дьявольски гискованно! — вскипел полковник Макдональд. — Но очень гискованнои просто переходить улицу в Большом Лондоне — того и гляди, тебя задавит. Гискованнои просто наклониться вниз, чтобы поднять с пола перышко — так ведь можно переломать себе спину, верно? Что с того? Ты ведь не хочешь жить вечно, не так ли, Фредди? — Полковник Макдональд по-дружески подтолкнул его локтем в бок. — Так или нет?
Майор Рори-Брик ухмыльнулся:
— Я полностью солидаген в этом с вами, полковник!
— Отлично. Значит, нам не надо тратить время на то, чтобы ходить вокруг да около. Будем атаковать их сразу с трех сторон — просто и эффективно. Если нам повезет, они будут слишком заняты своими большими орудиями, чтобы заметить нас. Если же не повезет, то мы просто превратимся в миленькие трупы. Ты пойдешь со мной, майор?
— Пойду, сэг!
Через пять минут группа коммандос подготовилась для выполнения плана полковника Макдональда. После этого лэрд Аберноки и Дерта стал ждать выгодного момента для атаки. И он дождался мига, когда пушка той артиллерийской башни, которую он выбрал в качестве цели их атаки, повернулась и слегка приподнялась, готовясь поразить какую-то невидимую им цель в глубине моря.
— Приготовьтесь! — крикнул он.
Британские коммандос стиснули свое оружие, готовясь броситься в атаку.
Лэрд Аберноки и Дерта встал на одно колено. Концы его полуразорванного килта болтались внизу, подметая пыль.
Из башни раздался долгожданный выстрел.
— Вперед! — заорал он, пытаясь перекрыть оглушительный грохот.
Коммандос бросились в атаку, стреляя с бедра по железобетонной башне. Они сумели застать артиллеристов врасплох. Прежде чем те успели среагировать на их неожиданный бросок, десантники оказались совсем рядом с башней, вне досягаемости ответного огня немцев. Согнувшись так, чтобы оказаться ниже уровня огневых щелей, из которых могло просунуться дуло карабина и выстрелить по ним, они обежали башню кругом и наткнулись на металлическую дверь в ее задней части.
Лэрд Аберноки и Дерта оглянулся. Рядом находились майор Рори-Брик, держащий наизготовку свой автомат, и другие коммандос.
— Вперед! — решительно бросил полковник Макдональд и вновь распахнул металлическую дверь артиллерийской башни.
Согнувшись пополам, майор Рори-Брик подбежал к проему и полил все, что могло находиться внутри башни, убийственным огнем. Судя по всему, большинство его пуль попало прямо в артиллеристов, оглушенных до этого неожиданным разрывом гранаты, полуслепых и раненных осколками.
В следующее мгновение в башню ворвались остальные коммандос. Прыгая по агонизирующим телам немецких артиллеристов, они помчались вперед. Внутри башни пахло потом и дешевым табаком. Даже вонь от взрыва гранаты и артиллерийских выстрелов не могла заглушить два этих очень стойких запаха. На секунду шотландцы застыли внутри башни, не зная, куда двигаться дальше — вокруг было темно и столбом стояла пыль.
— Пгямо впегед! — предложил Фредди Рори-Брик.
— Правильно, — одобрил его идею Макдональд, вытаскивая свой кинжал. — Вперед, ребята, нам снова надо как следует вдарить по ним!
Из-за двери, располагавшейся с правой стороны, выскочил немецкий солдат в одном исподнем белье. Он сжимал в руке пистолет, но ему так и не удалось выстрелить из него. Небольшой, остро заточенный кинжал полковника Макдональда просвистел в воздухе и вонзился ему прямо в грудь. Колени немца подогнулись, и он безвольно опустился на бетонный пол. Пробегая мимо него, Мензис ударил ему в лицо прикладом автомата и устремился дальше, прямо вперед, как и призывал их всех до этого майор Рори-Брик.
Лэрд Аберноки и Дерта широко распахнул ту металлическую дверь в стене, из-за которой показался солдат в исподнем. Оттуда в глаза им сверкнуло множество электрических лампочек, ввинченных под самых потолком. В их свете коммандос увидели скользкое, хорошо смазанное стальное тело огромной пушки и обнаженные и лоснящиеся от пота спины заряжающих, которые загоняли в казенную часть новый снаряд.
Коммандос открыли ураганный огонь. Оглушительный звук их выстрелов заполнил внутреннее пространство башни. От этого грохота невольно заложило уши. У заряжающих не было никакого шанса — их обнаженные, ничем не защищенные тела оказались мгновенно нашпигованы пулями, и они попадали рядом со своим гигантским орудием.
— Осторожно, сэр! — вдруг отчаянно воскликнул Кертис.
Но было уже поздно. Фредди Рори-Брик не успел уклониться от пуль, направленных прямо в него. Пули, летевшие в майора с очень близкого расстояния, развернули его посреди похода, заставив сделать странное движение, похожее на танцевальное па. Он начал падать и попытался схватиться за бетонную стену, чтобы все-таки удержаться на ногах, но силы вдруг изменили ему. Его пальцы лишь бессильно проскребли по стене, и он осел вниз.
— Камерад! Битте, камерад! — испуганно просипел пожилой артиллерист в очках, который стрелял в Рори-Брика, и бросил автомат на пол, сообразив, что он наделал.
— В жопе у тебя «камерад»! — в отчаянии взревел полковник Макдональд. Вне себя от ярости, он подхватил автомат, выпавший из ослабевших пальцев майора Рори-Брика, и разрядил его в перепуганного артиллериста.
Только когда в автомате больше не осталось патронов, лэрд Аберноки и Дерта бросил его на пол и повернулся к Фредди.