Французская литературная классика на отечественном экране и русская на французском. Материалы научной конференции 9–10 декабря 2012 г.
Шрифт:
Для меня доказательством того, что это именно «Бесы» является и то, что Брессон, показывая бунтующую студенческую среду, даёт духовную оценку революциям 68-го года, противоположную эйфории общественного мнения, в особенности левых интеллектуалов. Не общественное сознание и критическое отношение к действительности и вытекающую из них жажду общественных и социальных преобразований пробудило оно в молодых умах и душах, а саморазрушающее тяготение к хаосу. Как человечество истребляет природу (и Мишель это демонстрирует в своих фильмах и книгах), так оно истребляет и себя. Кто виноват? На этот вопрос у Брессона, как и у Достоевского, один ответ – дьявол. Типичный для религиозного христианского сознания.
Фёдор Михайлович предупреждал в «Бесах» о грядущей катастрофе, Брессон о том же предупреждает нас в своём фильме.
И заключая эти беглые размышления об экранизациях произведений Ф.М. Достоевского Робером Брессоном и о духовной близости
47
Базен А. Что такое кино? //Сборник статей. М.: Искусство, 1972. С. 344.
«Отель „Франция“» – современная экранизация чехова по-французски
Ж. Жак (Безансон, Франция)
Во Франции произведения Чехова экранизировались редко. На большом экране вышли всего три картины: «Отель „Франция“» (1986) Патриса Шеро по «Безотцовщине» [48] ; «Малышка Лили» (2003) Клода Миллера по пьесе «Чайка» и «Ваня на 42-й улице» (1995) Луи Малля по пьесе «Дядя Ваня».
До выхода в 1986 году фильма «Отель „Франция“» Шеро – первой киноверсии чеховской пьесы – экранизации сводились к адаптации произведений автора для телевидения [49] .
48
Во французском переводе пьеса называется «Платонов».
49
Речь идёт как об одиннадцати постановках пьес для телевидения, так и об экранизации восьми малоизвестных во Франции рассказов, которые в большинстве своём выходили в короткометражном формате. Список телеэкранизаций [Электронный ресурс на англ. яз.] Режим доступа: http:// www.imdb.com.
Однако было бы ошибочным утверждать, что Чехов вовсе не присутствовал на широком экране. Первое кинематографическое знакомство французского зрителя с автором происходило, в первую очередь, благодаря иностранным, в том числе и советско-российским экранизациям. В качестве примера приведём несколько картин: «Чайка» (1968) Сиднея Люмета (с такими актёрами, как Джеймс Мэйсон, Ваннеса Редгрейв и Симона Синьоре); «Попрыгунья» (1955) – дебютный фильм Самсона Самсонова, премированный на Венецианском фестивале и получивший широкое признание критики; «Дама с собачкой» Иосифа Хейфица (1960) – фильм, представленный в конкурсной программе Канн и получивший специальный приз фестиваля; две картины Никиты Михалкова: «Неоконченная пьеса для механического пианино» (1977) и «Очи чёрные», (1987); фильм «О любви» (2004) Сергея Соловьева, переведённый на французский язык, неоднократно показанный на международных фестивалях, и, наконец, «Палата № 6» Карена Шахназарова, которая в мае 2010 вышла на широкий экран Франции.
Редкое обращение французских кинорежиссёров к Чехову отчасти объясняется традиционным восприятием его как «русского» автора с определённой долей экзотичности. Так, специалист по французскому театру Татьяна Проскурникова говорит о постановках Чехова в первой половине XX-го века «с самоварами и берёзами»: «[Франция] воспринимала Чехова как русского автора, интересного прежде всего тем, что он может помочь проникнуть в загадочную русскую душу познать национальный характер, такой непонятный и недоступный французам» [50] . (Добавим, что в этот период к нему обращаются в основном постановщики, русские по происхождению и эмигранты: братья Питоевы, Андре Барсак.)
50
Проскурникова Т.Б. Герой Чехова во французской глубинке. М., 1993. С. 116–130 [изд. не указано]// Национальная французская синематека. Арх. кинодокументов. Фонд Шеро. Шеро 46. В 26. С. 118
Несмотря на то, что в 50-х годах концепция восприятия этого автора расширяется, в частности, благодаря постановкам Жана-Луи Барро и Жана Вилара («Вишнёвый сад», 1954, «Этот безумец Платонов», 1956), театральные интерпретации долгое время оставались пронизанными «русскостью», русским колоритом и традиционными шаблонами. И только в 70-х годах «чеховский универсализм» стал очевиден для всех благодаря оригинальным трактовкам «Вишнёвого сада» Джоржио Стреллера и Питера Брука, выявившим актуальность драматургии. Автора начинают сравнивать с Шекспиром и ставить в один ряд с великими мировыми драматургами.
Фильм «Отель „Франция“» представляет собой продолжение начатых в 70-е годы театральных экспериментов, доказывая, что чеховский материал не только универсален, но и кинематографичен. Патрис Шеро бросает вызов театральным традициям и впервые предлагает полное осовременивание пьесы, новое прочтение «Безотцовщины», перенесённой во французский контекст 80-х годов.
Его работа сыграет важную роль в восприятии Чехова и станет новым словом в экранизации автора во Франции.
Патрис Шеро – изначально театральный режиссёр, и в 80-х годах театр остаётся его основной деятельностью. Его послужной список в качестве постановщика к 1986 году насчитывает 24 пьесы: за свою карьеру он неоднократно обращался к произведениям Г. Ибсена, X. Мюллера, Ж. Жене, Ж.-Б. Мольера, В. Шекспира и других классиков. К началу съёмок фильма «Отель „Франция“» он уже четвёртый год руководил театром «Амандье» в городе Нантере (к западу от Парижа), известным на всю Европу своей экспериментальностью и новаторским эстетическим вкусом его руководителя. В театральных работах Шеро смешивает почти первобытную, архаичную манеру игры актёров с открытой демонстрацией чувственности тела, отдаёт предпочтение мистике, фантасмагории и гипервыразительности. За всю театральную карьеру Шеро никогда не ставил Чехова.
Проект экранизации «Безотцовщины» вписывался для него в привычную игру перехода от одного искусства к другому [51] в поиске новых форм. Работа режиссёра начинается с пересмотра условностей. Экранизации театральных пьес часто подразумевают съёмку готовых театральных постановок для показа на телевидении, реже в кино. Замысел Шеро заключается в обратном: «Я бы хотел сломать традиционную схему\ по которой пьеса сначала ставится в театре и только затем снимается для кино. На основе фильма «Отель „Франция“» я смогу затем заново проработать пьесу «Платонов» со своими учениками и поставлю спектакль, который будет представлен летом в Авиньоне, а осенью его можно увидеть в Нантере» [52] .
51
Помимо опыта в кинорежиссуре и соавторстве написания трех сценариев, в 1976 году по просьбе композитора Пьера Булеза и по случаю столетия Байройтского оперного театра он поставил «Тетралогию» Рихарда Вагнера, а в 1979 – «Лулу» Альбана Берга.
52
Беседа с Патрисом Шеро, Пьером Романом и Жан-Франсуа Гойе. Пресс-досье фильма «Отель „Франция“» // Национальная французская синематека. Арх. кинодокументов. Фонд Шеро. Шеро 46. В 26.
Шеро осуществил задуманное, и пьеса, действительно, спустя несколько месяцев после выхода фильма была представлена на театральном фестивале в Авиньоне, а осенью в Нантере в «Амандье».
С самого начала фильм планировалось снимать с новой труппой актёров театра Нантера. Это были очень молодые люди девятнадцати-двадцати лет, отобранные на кастингах или случайно найденные на улице режиссёром или его ассистентом Пьером Романом [53] . В поиске определённой энергетики пьесы Шеро настаивал на выборе юных актёров для своего фильма. Позднее он напишет: «Сама пьеса Чехова требует взять на главные роли молодых актёров. Чехову было 20 лет, когда он её писал, и нет ничего странного в том, чтобы дать его персонажам тот же возраст» [54] .
53
Молодая труппа, помимо фильма Шеро, сыграет в фильмах Жака Дуайона и Андре Тешине, и некоторые из актёров станут очень известными и успешными (например, Валери Бруни-Тедески).
54
Беседа с Патрисом Шеро, Пьером Романом и Жан-Франсуа Гойе. Пресс-досье фильма «Отель „Франция“» // Национальная французская синематека. Арх. кинодокументов. Фонд Шеро. Шеро 46. В 26.
Конец ознакомительного фрагмента.