Французы часто поют печальные песни весело: человек как будто хочет скрыть тоску не только от других, но и от самого себя. Некоторые озорные песни звучат торжественно и прискорбно, как заупокойные молитвы. Мне думается, что во всем этом много от французского характера, от душевной стыдливости, от почти обязательного сочетания растроганности с иронией.
Пожалей меня, я не искусница,Нить бежит, за ней не поспеть.Если трудно мне, если грустно мне,Если мне не хочется петь,Я спою веселую песенку,Ты на песенку эту ответь.Если радостно, если весело,Нить бежит, за ней не поспеть,Я спою печальную песенку.Ты на песенку эту ответь.
Песни меняются, и песни остаются. Даже громкий голос радиоприемника или телевизора, врывающийся далеко от столиц в тишину длинных зимних вечеров, не может победить в человеке жажду своей песни. Вероятно, есть в песне притягательная сила, которая заставляет человека, народ петь.
День был синий и ветреный,Подымали корабль волны,Корабль тот был серебряный,Паруса — из синего шелка.Матрос
взобрался на мачту.Прощай, я люблю другого!А вспомню песню и плачу —Песня сильнее слова.
Конечно, нельзя жить подделками. Нельзя перенести в современную поэзию ритм и построение старых народных песен. Хотя на всех языках слова «искусственный» и «искусство» близки, бесконечно далеки эти два понятия. Мы не раз видели в разных литературах попытки перенять формы старой народной поэзии и потрясались бесплодьем этих попыток. Бюффон некогда сказал: «Стиль — это человек». Можно добавить, что стилизация — это отсутствие человека, стилизованная поэзия прежде всего безлична и бесчеловечна. Нельзя теперь написать ни «Песни о Роланде», ни песенки о Пьере, которого любит Пернетта. Наш век вложил в понятие народной поэзии новый смысл; может быть, после многовекового разрыва мы подходим к эпохе, когда исчезнет деление между «ученой» поэзией и «народной».
А старые песни живут. Это не страницы хрестоматии, не архивы музея, — это ключ к сердцу народа, народа, который не вчера родился и не завтра умрет.
Песни XV–XVIII веков
ПО ДОРОГЕ ПО ЛОРРЭНСКОЙ
(XVI век)
По дороге по лоррэнскойШла я в грубых, в деревенскихТоп-топ-топ Марго,В этаких сабо.Повстречала трех военныхНа дороге на лоррэнской —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Посмеялись три военныхНад простушкой деревенской —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Не такая я простушка,Не такая я дурнушка —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Не сказала им ни слова,Что я встретила другого, —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Шла дорогой, шла тропинкой,Шла и повстречала принца —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Он сказал, что всех я краше,Он мне дал букет ромашек —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Если расцветут ромашки,Я принцессой стану завтра —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.Если мой букет завянет,Ничего со мной не станет —Топ-топ-топ Марго,В этаких сабо.
ПЕРНЕТТА
(XV век)
Пернетта слова не скажет,Она до зари встает,Тихо сидит над пряжей,Слезы долгие льет.Жужжит печальная прялка.Пернетта молчит и молчит.Отцу Пернетту жалко,Пернетте отец говорит:«Скажи, что с тобою, Пернетта?Может быть, ты больна,Может быть, ты, Пернетта,В кого-нибудь влюблена?»Отвечает Пернетта тихо:«Я болезни в себе не найду.Но бежит за ниткой нитка,А я все сижу и жду».«Пернетта, не плачь без причины,Жениха я тебе найду,Приведу прекрасного принца,Барона к тебе приведу».На дворе уже вечер темный.Задувает ветер свечу.«Не хочу я глядеть на барона,На принца глядеть не хочу.Я давно полюбила ПьераИ буду верна ему,Я хочу только друга Пьера,А его посадили в тюрьму».«Никогда тебе Пьера не встретить,Ты скорее забудь про него —Приказали Пьера повесить,На рассвете повесят его».«Пусть тогда нас повесят вместе,Буду рядом я с ним в петле,Пусть тогда нас зароют вместе,Буду рядом я с ним в земле.Посади на могиле шиповник —Я об этом прошу тебя,Пусть прохожий взглянет и вспомнит,Что я умерла, любя».
У ОТЦА ЗЕЛЕНАЯ ЯБЛОНЯ
(XVII век)
У отца зеленая яблоня —Лети, мое сердце, лети! —У отца зеленая яблоня,Золотые на яблоне яблоки,Только некому потрясти.Задремали три дочки под яблоней —Лети, мое сердце, лети! —Задремали три дочки под яблоней.Никому я про то не сказала бы,Никто их не станет будить.Вскоре младшая вдруг просыпается —Лети, мое сердце, лети! —Вскоре младшая вдруг просыпается,Говорит она: «Ночь уж кончается,Светает, пора нам идти».Это только тебе померещилось —Лети, мое сердце, лети! —Это только тебе померещилось,Это только звезда среди вечера,Звезда нашей тихой любви.На войне, на войне наши милые —Лети, мое сердце, лети! —На войне, на войне наши милые,И какая беда ни случилась бы,Не закатится свет любви.Если милым победа достанется —Лети, мое сердце, лети! —Если милым победа достанется,Никогда, никогда не расстанемся,Будем наших милых любить.Проиграют войну или выиграют —Лети, мое сердце, лети! —Проиграют войну или выиграют,Все равно их будем любить.
РЕНО
(XVI век)
Ночь была, и было темно,Когда вернулся с войны Рено.Пуля ему пробила живот.Мать его встретила у ворот.«Радуйся, сын, своей судьбе —Жена подарила сына тебе». —«Поздно, — ответил он, — поздно, мать.Сына мне не дано увидать.Ты мне постель внизу приготовь,Не огорчу я мою любовь,Вздох проглоти, слезы утри,Спросит она — не говори».Ночь была, и было темно,Ночью темной умер Рено.«Скажи мне, матушка, скажи скорей,Кто это плачет у наших дверей?» —«Это мальчик упал ничкомИ разбил кувшин с молоком». —«Скажи мне, матушка, скажи скорей,Кто это стучит у наших дверей?» —«Это плотник чинит наш дом,Он стучит своим молотком». —«Скажи мне, матушка, скажи скорей,Кто поет это у наших дверей?» —«Это, дочь моя, крестный ход,Это певчий поет у ворот». —«Завтра крестины, скорей мне ответь,Какое платье мне лучше надеть?» —«В белом платье идут к венцу,Серое платье тебе не к лицу,Выбери черное, вот мой совет,Черного цвета лучше нет».Утром к церкви они подошли.Видит она холмик земли.«Скажи мне, матушка, правду скажи,Кто здесь в могиле глубокой лежит?» —«Дочь, не знаю, с чего начать,Дочь, не в силах я больше скрывать.Это Рено — он с войны пришел,Это Рено — он навек ушел».«Матушка, кольца с руки сними,Кольца продай и сына корми.Мне не прожить без Рено и дня.Земля, раскройся, прими меня!»Земля разверзлась, мольбе вняла,Земля разверзлась, ее взяла.
ВОЗВРАЩЕНИЕ МОРЯКА
(XVII век)
Моряк изможденный вернулся с войны,Глаза его были от горя черны,Он видел немало далеких краев,А больше он видел кровавых боев.«Скажи мне, моряк, из какой ты страны?» —«Хозяйка, я прямо вернулся с войны.Судьба моряка все война да война.Налей мне стаканчик сухого вина».Он выпил стаканчик и новый налил.Он пел, выпивая, и с песнями пил.Хозяйка взирает на гостя с тоской,И слезы она утирает рукой.«Скажите, красотка, в чем гостя вина?Неужто вам жалко для гостя вина?»«Меня ты красоткой, моряк, не зови.Вина мне не жалко, мне жалко любви.Был муж у меня, он погиб на войне.Покойного мужа напомнил ты мне».«Я слышал, хозяйка, от здешних людей,Что муж вам оставил двух малых детей.А время бежит, будто в склянках песок,Теперь уже третий, я вижу, сынок».«Сказали мне люди, что муж мой убит,Что он за чужими морями лежит.Вина мне не жалко, — что осень — вино,А счастья мне жалко, ведь счастье одно».Моряк свой стаканчик поставил на стол,И молча он вышел, как молча пришел,Печально пошел он на борт корабля,И вскоре в тумане исчезла земля.
У ОКНА СИДЕЛА ПРИНЦЕССА
(XVII век)
У окна сидела принцесса-красавица,Все по ней вздыхали, никто ей не нравился.Умели вельможи говорить по-разному,А принцесса умела только отказывать.Смеялась принцесса над всеми вельможами,Досталась принцесса бедному сапожнику,Он шил для принцессы туфельки атласные,Примеряя туфельку, сказал он ласково:«Если хочешь, любимая, счастья досыта,Снега белее будут белые простыни.Постель будет шире океана широкого,Постель будет глубже океана глубокого,С четырьмя углами, и, поздно ли, рано ли,На каждом углу расцветать будут ландыши.Мы будем любить, позабывши о времени,Любить и любить — до светопреставления».
В САДИКЕ МОЕМ ЧЕТЫРЕ ДЕРЕВА
(XVIII век)
В садике моем четыре дерева,Больше мне сажать отцом не велено.Первое из них — чинара стройная.Хочется поцеловать, да боязно.Дерево второе — это вишенка.Но девчонки не целуются с мальчишками.Третье дерево — ольха зеленая.Но мальчишки не целуются с девчонками.Дерево четвертое — акация.Под четвертым будем целоваться мы.