Фрэнки Ньюмен против Виртуальности
Шрифт:
— Ладно, ехать туда, наверное, далеко, и я успею рассказать тебе всё про себя.
Я довольно долго молчу, но потом всё же решаюсь.
— Слушай, Клара, — прошу я, — сейчас ответь мне хотя бы на один вопрос, он меня мучит уже Бог знает, сколько времени… Кем тебе приходится этот… якобы твой дядя?
— Он? — недоумённо переспрашивает Клара. — Никем.
Я нахмуриваюсь.
— Не надо, Клара, — мягко говорю я, — а то мне трудно будет поверить в твою откровенность. После нашей встречи Джейсон забыл взять свою папку, я заглянул в неё, нашёл там твоё заявление
Но она продолжает смотреть на меня с удивлением, и, я мог бы поклясться, с искренним. Вдруг её лицо меняется, видно, что до неё что-то дошло, и она — я не верю своим глазам! — весело хохочет! Правда, почти тут же останавливается.
— О, Боже! — насмешливо говорит она, и слегка приглаживает своей рукой мою причёску. — И этот человек советовал мне заглянуть в словарь! Фрэнк, когда ты его раздобудешь, сначала открой сам, найди там слово «однофамильцы» и посмотри, что оно означает!
12. Коварство паши и страшный поступок Виртуальности. Стадия пятая (окончание)
По всему чувствуется, что мы подъезжаем, потому что снаружи вдруг доносится окрик, карета останавливается, возница что-то коротко отвечает, и мы двигаемся дальше. Наверное, это была охрана у дверей дворца.
— Вообще-то, кое в чём ты прав, — признаёт Клара, — действительно, всё произошло из-за совпадения, но не только фамилии, но и имён. У меня есть младший брат, Роберт…
На сей раз карета останавливается окончательно, дверца открывается, и я вижу человека явно в одежде слуги, который в восточной манере нас приветствует и приглашает выйти.
В отличие от арабского султана, паша нас на крыльце не встречает, и мы в сопровождении слуги идём куда-то вглубь дворца. Дважды свернув, подходим к двери в большую залу, по сторонам которой стоят полуголые стражники с кривыми саблями на боку; они на наш приход никак не реагируют, но тут подходит ещё один, одетый полностью и даже в кольчуге — вероятно, начальник охраны — и требует, чтобы я отдал свою саблю. Я отказываюсь, резонно думая, что вряд ли по игре Эдвенчер дерётся без оружия: до зубов вооружённые турки — это всё-таки не эфиопы и не пигмеи. По видимому, оказываюсь прав, так как он не очень настаивает и в итоге пропускает. Но меня настораживает, что на этой стадии постоянно идут какие-то провокации: то офицер не хочет пускать во дворец Клару и даже собирается со мной драться, но потом уступает, а теперь вот с оружием.
Почему меня пропустили с саблей, становится ясно, едва мы входим в зал. Там не меньше трёх десятков стражников, да ещё и все без исключения гости пируют с ятаганами на боку.
— Фрэнк, — боязливо шепчет Клара, — это, наверное, ловушка, смотри их сколько…
— Не бойся, — говорю, — если бы стадия была непроходима, меня бы не повели через эту игру. И не забудь, что это всего лишь первая попытка.
Это я ей так говорю, но сам-то помню, что мне было по-настоящему больно, когда дрался на саблях с Хоуком, и что будет здесь, тоже далеко не ясно. Однако, я очень старался, чтобы мои слова прозвучали убедительно, и она успокаивается.
В
— Надеюсь, в их программке я не обозначена в качестве стриптизёрши? — негромко спрашивает она меня. — Или паша предполагал, что его наряды я буду примерять прямо здесь?
— Не исключено. Возможно, эфиопы или пигмеи расписали им красоту твоего тела, и теперь они хотят убедиться сами, — говорю в ответ, но, увидев её реакцию, тороплюсь с извинениями. — Прости, не буду больше так шутить. Возьми меня под руку, чтобы они заметили, что рядом с тобой есть ещё кто-то.
Клара немедленно это делает, и реакция оказывается прямо анекдотической: раздаётся гул разочарования, и все снова возвращаются к еде.
Паша, наконец, соизволили обратить на меня своё всемилостивейшее внимание. Я вижу, что он подаёт рукой знак к нему приблизиться.
— Пойдём, — говорю я Кларе. — Руку мою не выпускай и вообще во всём делай вид, что ты тут не сама по себе, а в качестве приложения ко мне.
— Хотя это и унизительно для моего человеческого достоинства, но я буду делать это с редким старанием, — заверяет она, и мы подходим.
За спиной у паши вижу того самого Орхана Арды, советника, который ему что-то шепчет. Вероятно, коротко знакомит с моей биографией и даёт рекомендации, как верней со мной расправиться. Последнее — наверняка, потому что, слушая его, паша кивает с самым довольным видом. Что кроме этого могло бы так его обрадовать?
— Приветствую тебя на моём празднике, капитан Эдвенчер! — говорит он, я кланяюсь в ответ и заставляю Клару сделать реверанс. — Слышал, что ты обошёл весь свет в поисках камня Алардах. Разве никто не сказал тебе, что он у меня?
Так вот, оказывается, что я ищу! Зачем бы он мне? Ну, ладно, будем считать, что паше лучше знать, что мне нужно.
— Узнал совсем недавно, — говорю я, — и сразу же полетел на всех парусах, чтобы… чтобы…
А чего — чтобы? Посмотреть? Украсть? Купить? Так ничего и не придумав, развожу руки в стороны и в восхищении поднимаю глаза к небу. Раз паша такой умный, пусть сам догадывается, что я хотел этим сказать.
— Я согласен, — сразу же говорит он. — Владеть много лет одним и тем же сокровищем — скучно. Хочется чего-то нового. Ты подходишь для этого. У меня есть сокровище, у тебя есть сокровище — он кивает на Клару, — предлагаю обмен.
По лицу Клары не заметно, чтобы она считала это предложение удачным.
— Как ты думаешь, — шепчу я ей, — мне сразу согласиться или поторговаться для виду?
В ответ она одаряет меня ещё тем взглядом, но потом не сдерживается и прыскает от смеха. Чёрт, она и вправду не боится!