Фронтовое братство
Шрифт:
В бокал мадам Лизы попало несколько капель из особой бутылки. Что представляло собой ее содержимое, знала только Дора. Но что бы в ней ни было, крохотная добавка в напиток женщины неизменно приносила результаты. Лиза, ничего не подозревая, взяла бокал. Дора, отвернувшись от своей посуды, налила ему водки и, выделяя каждое слово, сказала:
— Ты грязная свинья. Но желаю успеха. Грязь приносит деньги, мой мальчик.
Легионер засмеялся.
— Мадам, четыреста марок и новое белье из Франции, — предложил он и снова принялся выпускать кольца табачного дыма.
Труде, подышав в совершенно чистый
— Ты отвратителен, — сказала Лиза и демонстративно повернулась спиной к бессердечно улыбавшемуся Легионеру в черном мундире танкиста с серебристыми мертвыми головами на петлицах.
— Sacre nom de Dieu! [39] — воскликнул с притворным удивлением Легионер.
39
Черт возьми! (фр.). — Прим. пер.
Дора взяла длинную маиильскую сигару и обратилась к Легионеру:
— Дай прикурить, африканский бродяга.
Легионер поднес ей огня и потер нос.
— Как думаешь, стоит мне взять эту дамочку побарахтаться в постели?
— Заткнись, свинья, и оставь ее в покое. Ты не нужен ей, а она тебе. Сам прекрасно знаешь.
Дора села на табурет напротив Легионера, снова повернувшегося к Лизе.
— У вас красивые ноги, мадам. Mon Dieu [40] , просто великолепные. Я не прочь раздеть вас. Шестьсот наличными, если позволите! Может, потанцуем, мадам?
40
Господи (фр.). — Прим. пер.
— Нет, и оставь меня в покое. Я не та, за кого ты меня принимаешь.
Легионер вскинул брови.
— Что вы говорите? Как жаль.
Дора выпустила дым в лицо Легионеру. На ее некрасивых губах играла улыбка.
— За кого ты принял ее? — спросил Бауэр.
Легионер улыбнулся, потянул себя за кончик носа и отпил глоток водки.
— За утонченную даму в поисках приключений, не за дешевую шлюху-служанку в одежде хозяйки.
Лиза подскочила. Нанесла Легионеру звонкую пощечину. Он молниеносно схватил ее за руки. Злобно искривил рот, обнажив жемчужно-белые зубы.
— Merde, значит, кошечка показывает коготки? Малыш, e'est bien ca. Мадам желает потанцевать.
Малыш неторопливо сполз с табурета и, сутулясь, словно горилла, пошел к ним.
— Слушай, наглец, я не хочу танцевать, — фыркнула Лиза.
— Еще как хотите, — решил Легионер. И кивнул Малышу.
Она попыталась высвободиться, но сильные пальцы Легионера держали ее стальным капканом. Толстый золотой браслет слегка позвякивал. Малыш, не говоря ни слова, схватил ее за талию и понес к танцплощадке. Крикнул пианисту:
— Алоис, горе-музыкант, колоти по клавишам. Малыш хочет покружить шлюху.
Гости в нишах за столиками захихикали. Девицы ржали, злорадствуя, что элегантная дама попала в переплет. Они считали «Ураган» исключительно своей территорией. Все посторонние женщины действовали на них, как красная тряпка на быка.
Алоис выстукивал по клавишам пианино дикую мелодию. Посетители отходили от маленькой танцплощадки за шторы. Малыш быстро закружился по ней. Резко замер, засеменил вбок, остановился, заорал, вскинул Лизу над головой и завертел. Потом опустил и заскользил по залу в ритме вальса, не обращая внимания на музыку. Неожиданно превратился в хулигана, швырнул свою даму в угол и плюнул на пол. Но снова схватил ее — раньше, чем она осознала, что пролетела через весь зал. Издал громкий рык и принялся плясать соло вокруг уже ничего не соображавшей партнерши. Уперев кулаки в бедра, он описывал круги, словно петух в брачном танце, напевая:
Это скоро кончится, Минует беда. Адольф с его партией Сгинут навсегда.Алоис забыл, что нужно играть. Малыш, схватив Лизу, стремглав пронесся мимо пианино, но ухитрился при этом съездить Алоиса по физиономии.
— Бренчи, шмакодявка, для чего ты здесь?
Алоис с образцовым усердием забарабанил по клавишам. Играл он веселый венгерский вальс. Малыш тем временем перешел на танго. Не обращая внимания на музыку, выделывал, что хотел, вертя в воздухе беспомощную Лизу, словно пропеллер. Лиза потеряла туфлю. Та осталась лежать посреди танцплощадки, синяя, сиротливая.
Лиза больше не танцевала. Во время румбы ноги перестали ее слушаться. Малыш продолжал солировать, иногда вертя на плечах свою даму. Внезапно он остановился и пристально обвел взглядом зал.
— Хочет кто-нибудь подраться?
Никакого ответа. Малыш удовлетворенно кивнул.
— Ради вас же надеюсь, что нет.
Легионер усмехнулся.
— Хватит, посади партнершу на стойку.
Малыш, отдуваясь, усадил туда Лизу. И сел рядом с Гизелой.
Легионер посмотрел на тяжело дышавшую женщину, сидевшую перед ним на стойке.
— Труде, — скомандовал он ни с того ни с сего, — мадам хочет тоника.
Еще бокал с добавкой из бутылки Доры.
Вскоре несчастная Лиза снова была на ногах. Она опьянела. Совершенно неожиданно. Капли Доры. Она разошлась, забыв о своей горделивой надменности. Танцевала с Бауэром. Со Штайном. С каким-то пехотным унтером.
Унтер танца не закончил. Малыш сбил его с ног, а бельгиец вышвырнул в заднюю дверь, откуда другие вскоре переправят его подальше.
Лиза снова танцевала с Малышом. Пила с Легионером. Опьянела совсем. Сняла и побросала одежду в одну из маленьких зашторенных комнат.
Коварные капли Доры заставляли людей забывать о приличиях. Лавина понеслась.
Лиза спросила Легионера, проводит ли он ее домой.
— Шлюха ты, — ответил он и снова приложился к стакану.
Она всплакнула. Легионер больше не обращал на нее внимания. Он говорил Доре, что женщины, приходящие к ней искать приключений — стервы. Рассказывал о женщинах в Касабланке и Рабате. О женщинах, которые любили и умирали. О мужчинах, которых бесшумно убивали в узких проходах между белыми домиками. Речь его была негромкой, отрывистой.