Гадалка Ирида
Шрифт:
– Анирей! Приходил твой брат. Ты его приглашал?
– Снежана набросилась с вопросами, едва Рей показался на пороге собственной гостиной.
– Нет.
– Я была уверена, что не приглашал. Но он настаивал, хотел тебя подождать. А на самом деле, хотел увидеть Ириду, - Снежана громко возмущалась любопытством Акрелия.
– Не терпелось ему. Совал свой нос в каждый угол.
– Увидел Ири?
– Рею тоже не понравилось поведение брата.
– Еще чего. Своих женщин пусть обхаживает!
– Хорошо.
– Поговоришь с ней? Она скучала по тебе.
– Скучала? Вы обсуждали
– Рей, зачем обсуждать, когда и так все понятно, - Снежана не привыкла церемониться со своим воспитанником, словно не замечала, что он давно уже не пятилетка и не нуждается в ее постоянной опеке. Она, конечно, была в курсе слухов и сплетен о суровости королевского порученца, но обращалась с ним по-своему.
– Я принесу чай в кабинет и приведу Ириду. Скажешь пару ласковых слов девочке, язык не отвалится.
– Веди, - не стал спорить с упрямой смотрительницей, все равно не отступится. Приняла всем сердцем чужачку и защищала от всех, даже от Рея.
– Скажи ей, чтобы захватила свою книгу.
Приглашение Рея смутило Ириду. Пока она считала его обычным порученцем, она чувствовала себя с ним свободнее. И у нее была цель, вырваться любой ценой из полурабского существования. Оказавшись во дворце, Ирида смогла соотнести статус Рея и свое положение. Они не равны. Между ними пропасть. Даже по меркам ее мира, Ирида уступала Рею во всем. Как будто она вдруг попала в президентское окружение.
Повезло, что Снежана прониклась к ней симпатией. Учила манерам и придворным танцам, рассказывала о маленьком мальчике, оставшемся без матери, предостерегала от доверчивости. Это Ирида и сама поняла. Никому нельзя открываться, если не хочешь навредить себе и Рею. Снежана умудрилась за день найти для Ириды красивые платья, хотя Ирида предпочла бы не появляться на свадьбе вообще и не привлекать к себе внимания.
– Добрый вечер, Рей, - Ирида присела перед Реем, как научила ее Снежана.
– Хм, - разница между девчонкой в старом сарафане и красавицей, стоявшей перед ним, была огромной. Платье ли преобразило Ириду, или замысловатая прическа, а может, Рей просто в дорожных условиях не разглядел девушку. Он нахмурился, запоздало радуясь, что Снежана не позволила брату увидеть Ириду.
– Пей чай. Пока горячий.
– Спасибо. Как прошел ваш день?
– Ири, послушай, ты быстро учишься, я вижу, но не надо пустословья. И ты ведь говорила мне “ты”?
– Я говорила “ты” порученцу, а не королевскому сыну.
– Ничего не изменилось. В своих покоях я хочу простого общения. Ты не прислуга.
– А кто я?
– Для всех ты моя женщина.
– А для тебя?
– И для меня.
Ирида поперхнулась чаем. Подняла испуганные глаза на Рея. Что он имел в виду? То, что она живет в его комнатах, потому что как бы купленная, или что-то еще? Женой она официально быть не может. А кем тогда? Любовницей? Не очень-то привлекает. В качестве кого Ирида будет появляться рядом с Реем? Всех это будет интересовать. Вряд ли местные красотки отдадут ей такого мужчину без боя. На свадьбе их наверняка будет целая куча. Вправе ли Ирида в ответ назвать Рея своим мужчиной? Купил, значит, мой? Глупо так думать. Надо все выяснить. А лучше затаиться.
– Могу я не ходить на свадьбу? Мне страшно, - выпалила и опустила голову.
– Что тебя пугает?
– Рей подошел, присел перед Иридой на корточки.
– Ты будешь сопровождать меня, сидеть рядом. Это легко. Наденешь вуаль.
– Меня пугают твои бывшие женщины.
– Никто не посмеет обидеть тебя.
– С кем ты раньше ходил на торжественные мероприятия? Ну, на свадьбы, крестины, юбилеи?
– Ни с кем. Я на них не ходил.
– Как это? Почему?
– Ири, я не люблю лишние вопросы. Ты получила ответ на свой важный вопрос?
– Получила, - Ирида вспомнила о книге.
– Кому-то надо предсказать? Диру?
– Дира не волнуют мои бывшие псы.
– Дир безупречен и не сомневается в своей неотразимости, - Ирида засмеялась. Шутки Рея мало походили на шутки, он и говорил их с непроницаемым лицом, но выходило смешно. Как тогда, про демона. Я не буду звать демона для исполнения своих желаний. Весельчак Рей.
– Я стану брать пример с Дира.
– Правильно. У него есть чему поучиться.
– Тебе предсказать? Захотел попробовать?
– Предскажи себе. Я хочу знать, как нам с тобой поступить.
– Хорошо, - Ирида заволновалась. Рей поверил в ее предсказания или решил развлечься? Она давно хотела себе предсказать будущее, но сейчас медлила открывать книгу. Если бы она была одна. Рей, конечно, никому не расскажет, но вдруг там будет что-то совсем уж личное. Дрова в камине вдруг затрещали и ярко полыхнули. Рей вскочил.
– Отец меня зовет. Я скоро.
– Вот так всегда, - вздохнула нарочито обиженно.
На самом деле, Ирида обрадовалась отсрочке. Пока Рея нет, она настроится, соберется с мыслями. Ее будущее слишком важная вещь, чтобы предсказывать второпях. И надо попросить хотя бы монетку за предсказание, богатеть, так богатеть.
Глава четырнадцатая
Кабинет Рея, красивый и удобный, тем не менее, не говорил о своем хозяине практически ничего. Портретов бабушек и дедушек на стенах не висело, любимой чашки на столе не стояло. Ручки, блокнотика, книги на столе не лежало. Ни часов, ни календаря, ни одной статуэтки или подсвечника не обнаружилось. Ирида прошлась от стола к окну и от камина к шкафам с книгами. Обычная обстановка, просто мебель старинная, резная. Книги тоже старинные, Рей их читал? Или по наследству достались? Может, Рей не так уж часто в кабинете работал? Постоянно в разъездах и на совещаниях? Его и представить трудно за столом с книгой. Он воин, меч для него привычнее, чем книга.
Если Рей пообещал, что скоро вернется, Ирида согласна подождать. Не станет предсказывать себе без него. Пусть Рей убедится, что она играет честно. Правда, у порученца своеобразные мерки относительно времени. И то, что скоро для него, может стать очень долгим для Ириды. Пока есть свободное время, стоило, наверно, подумать о том, что Рей сказал ей. Про свою женщину. Ирида - женщина Анирея. Это прозвучало серьезно. По-настоящему, по-мужски. С полной ответственностью. Настолько серьезно к Ириде никто не относился. У Рея вообще каждое слово как печать. И с делом не расходится.