Гарантирую жизнь
Шрифт:
– Все, я освободилась, – сообщила Софья, успевшая переодеться в спортивный костюм и от того ставшая еще более соблазнительной. – Что будем делать?
Она заметила Евстигнея Палыча, смущенно улыбнулась.
– Извините меня, дедушка, что я доставляю столько хлопот.
– Так ведь хлопоты хлопотам рознь, – усмехнулся в бороду старик. – Такие хлопоты мне в радость. Глядишь, там и свадебку скоро сварганим.
Он скрылся в хате.
– О чем это он? – удивленно поглядела ему вслед гостья.
– Шутит старый, – поспешил
– Вообще-то я собиралась завтра уезжать… – засомневалась Софья. – Да и Ольгу одну оставлять не хочется.
– И Оленьку возьмем, я же с Акулиной еду.
– Не знаю, право слово… надолго?
– Как понравится. Ну, пожалуйста. – Глеб опустился перед женщиной на колено, взял ее за руку, поднял глаза. – День на природе – это здорово! Поехали, Софи.
– Я тебя совсем не знаю, – задумчиво сказала она, не отнимая руки.
– Так узнай!
– Ты этого хочешь?
– Очень! – Он встал, глядя ей в глаза, притянул к себе, медленно приблизил губы к губам женщины, испытывая трепет и одновременно желание схватить ее в охапку и целовать, и вздрогнул, услышав веселые голоса приближавшихся девочек.
– Мам, пап, мы тут мышкину норку нашли, хочешь посмотреть?
Вздрогнула и Софья, как бы проснувшись, отступила, все еще не отнимая рук, но ниточка обоюдного радостного ожидания продолжала их соединять, и Глеб понял, что торопиться никуда не надо. Они нашли друг друга. Не стоило разрушать создавшуюся «ментальную» связь словами, а тем более неосторожным жестом.
– Потом посмотрю, Оленька. – Софья прошлась по траве вдоль изгороди, отделявшей сад Евстигнея Палыча от огорода, повернулась к оставшемуся на месте Глебу. – А хочешь, я познакомлю тебя со своей бабулей? Она у меня целительница, хотя и не любит, чтобы ее так называли. И с Колей познакомлю, это мой двоюродный брат, здесь, в Карпунине живет, учительствует, топонимикой занимается, книги пишет. Очень интересный человек.
– Пошли, – улыбнулся Глеб. – До заката еще часа два. Потом уложим детей спать и посидим на веранде. Не возражаешь?
– Абсолютно. Давно мечтала посидеть за чашкой чая в хорошей компании, да все не получалось. То времени нет…
– То компании, – закончил Глеб. – У меня то же самое. Приходится в основном завидовать другим и наблюдать, как плохие и очень плохие люди делают то, о чем хорошие только мечтают.
Софья засмеялась.
– И это говорит профессионал спецназа?
– А что, профессионалы спецназа не имеют права мечтать?
Софья посерьезнела, смерила Тарасова оценивающим взглядом.
– Вообще-то выглядишь ты далеко не мечтателем, а эдаким экстремальным мужчиной, человеком дела. Хотя именно эта черта в мужчинах мне нравится.
Теперь улыбнулся Глеб.
– Знаешь, чем человек слова отличается от человека дела?
– Чем?
– Человек слова дал слово – забрал слово, а человек дела дал слово – сделал. Это мне мой отец внушал. Кстати, у тебя вид не хуже моего.
– Что ты хочешь сказать? – удивилась она.
– Ничего обидного. Просто у тебя такой неприступный вид, что я сам бы никогда не решился подойти и познакомиться. Спасибо тем ребятам на вокзале, что пристали к тебе. Ну, идем мы к твоей бабуле или нет?
– Идем, – вспомнила о своем предложении Софья.
– Дед, мы будем через час, пригляди за чадами. Придем, чай будем пить, завари свежачка.
– Пригляжу, – отозвался Евстигней Палыч.
Они не торопясь двинулись вдоль деревни, провожаемые любопытными взглядами старух и женщин, копавшихся на огородах и во дворах, миновали избу Мотовилихи с новой крышей, где у машины возился один из «быков».
– Нехорошие люди, – тихо проговорила Софья, кивнув на дом. – Говорят, они многим угрожали.
– Я знаю, – кивнул Глеб. – Ничего, я с ними поговорю, авось присмиреют.
– Не стоило бы тебе с ними связываться, – нахмурила брови Софья. – Они вон какие здоровые, прямо кабаны. Да и что им скажешь?
– Найду что сказать. Не бери в голову, все будет нормально. Где ваша хата?
– Вон та, с зеленой крышей, – показала Софья на избу-пятистенку, стоявшую на краю деревни. – Бабуля сама красила, она у меня подвижная, хотя ей уже далеко за восемьдесят.
Она отворила калитку.
– Проходи.
Тарасов прошел на территорию участка, остановился у крыльца, на которое вышла высокая, стройная женщина в платке и старинном платье с оборками. Лицо у нее было смуглое, гладкое, почти без морщин, а глаза смотрели молодо и весело.
– Здравствуйте, хозяюшка, – поклонился Глеб.
– И ты будь здоров, сынок, – поклонилась в ответ женщина; старухой назвать ее не поворачивался язык; это и была бабуля Софьи Полина Родионовна. – А ты случайно не родственник пасечнику Евстигнею будешь?
– Внук он ему, – сказала Софья, подталкивая Глеба вперед. – Проходи, не стесняйся, бабуля не кусается. Ведь не кусаешься, Родионовна?
– Скажешь тоже, – усмехнулась хозяйка, не обижаясь. – Я хороших людей не трогаю. Проходи, сынок, будь как дома.
Софья подмигнула Глебу, повела его в сени, а оттуда не в хату, а во двор.
– Посмотри, как тут у нас все устроено, настоящий фэншуй [13] .
Тарасов оказался в большом восьмиугольном дворе с прудом в центре и хозяйственными постройками, составляющими стороны восьмиугольника. Вокруг пруда размерами десять на десять метров росли березки и клен, под которым располагались две скамейки и деревянный стол. Двор порос травой, а не был вытоптан скотиной, как в обычных деревенских дворах, хотя у сарая стояла корова – пила из деревянного корыта, а из другого сарая доносилось похрюкивание свиней.
13
Фэншуй – «ветер – вода» (кит.), свод правил для достижения гармонии в быту, деловой и семейной жизни.