Гарри Диксон. Дорога Богов(Повести)
Шрифт:
И начал опасаться, что выйдет наружу его настоящая тайна.
Он переехал из своего владения в Дептфорде, где жил под вымышленным именем. В округе все были в ужасе, ведь речь шла о проказе!
Поскольку он не нуждался в деньгах, он мог купить сторонников… Но пойдем дальше…
У него была единственная страсть — редкие птицы… В своей страсти мономана он превратил птиц в фетиш, в фетиш-хранитель. Он попросту набивал чучела взрывчаткой.
В случае опасности было достаточно одной искры, чтобы взорвать его укрытие — судно.
На судне было и его последнее убежище: подводный колокол.
Но Керабл был настороже. Он не терял надежды похитить у своего соперника главный секрет.
Он следил за мной, движимый своим усиливающимся безумием.
Именно он уронил бинокль на Тома Уиллса. Но, шпионя за нами, он превратился в ангела-хранителя.
Он умер, не расставаясь со своей мечтой.
Все таинственные исследования доктора Друма сводились к жажде больших денег… И, господа, я по-настоящему разочарован…
КРИК-КРОК, СМЕРТЬ В РЕДИНГОТЕ
Необычное вступление
Таверна невелика. В небольшом зале теснятся с десяток столиков. У задней стены с широким окном расположена широкая барная стойка. Зал освещается светом, падающим из этого окна, поскольку окна, выходящие на улицу, всегда закрыты тяжелыми шторами.
Однажды в холодный и дождливый майский день Пиффни, часа в два пополудни, мыл стаканы в огромном цинковом корыте, нарочито безразлично поглядывая не двух жалких бродяг, поедающих скудный обед за одним из столиков и заказавших всего по небольшому бокалу пива.
В таверну вошел посетитель.
На нем был просторный теплый плащ, а на голове набекрень сидела кепка, придававшая человеку какой-то разнузданный облик.
Пиффни встретил его подмигиванием.
— Добрый день, Скири, — пробормотал он.
— Ко мне придут, — тихим голосом сообщил Скири.
— Выпейте стаканчик и входите со стороны переулка, — ответил Пиффни так же тихо, — входите в кухню… Дальше сами знаете..
В
— Выпьете по стаканчику, парни? — внезапно предложил он.
— Смотря чего, — ответил тот, кто запел.
— Конечно, не оранжада.
— И не настоя из ромашки.
— Можжевеловой настойки мне и коньячный грог моему компаньону.
Скири вздохнул и подал знак хозяину.
— Нет смысла идти через переулок, эта парочка друзей со мной.
Пиффни кивнул, что понял, и принес напитки. Выпив, все через заднее помещение прошли в кухню, откуда спиральная лестница вела на второй этаж.
Они поднялись наверх, распахнули дверь небольшой, уютно обставленной гостиной и расположились в креслах у камина, где весело пылал огонь.
— Мы друг друга не знаем, — сказал Скири, — но это не имеет значения, ведь вы вызваны ИМ. Меня зовут Скири.
— Престок… Джим Престок, — ответил первый.
— Нед Салливан, — сказал второй.
— Обычные имена. Они меня устраивают, — властно произнес Скири. — Нам остается подождать. Я ничего не знаю.
— Мы тоже, — эхом ответила парочка бродяг.
Пиффни новой выпивкой не побаловал, а троица, пожалуй, и не собиралась делать заказ. Они курили одну за другой сигареты и слушали, как по стеклам стучит дождь.
Уже темнело, когда на лестнице послышались шаги и кто-то открыл дверь.
— Гарфанг! — с каким-то разочарованием в голосе вымолвил Скири.
Новый посетитель, хорошо одетый мужчина лет тридцати, пожал плечами.
— А вы ждали, что ОН станет терять время на вас! — презрительно процедил Гарфанг. — Мне надо договориться с вами тремя. Работа будет не из легких, насколько мне известно. Сегодня вечером надо быть с автомобилем на Шелдон-стрит. Салливан за рулем, Престок будет сидеть рядом с ним, чтобы помочь и держать дверцу открытой. Вы, Скири, будете ждать у служебного входа маленького театра на Друри-Лейн. Вы и я встанем по бокам некоего лица, который в какой-то момент сядет в автомобиль. Потом мы привезем его сюда, в специальную гостиную.
— Как? — удивился Скири.
— Как я сказал!
— Нам не часто случается выполнять столь серьезную работу, — сказал Скири. — Скажите, Гарфанг, я надеялся увидеть… ЕГО, а пришли вы.
И тихо добавил:
— Я его никогда не видел.
Гарфанг энергично закивал.
— Я мог бы похвастаться, но я этого не сделаю. Я тоже, Скири, никогда не видел ЕГО лица. Слышал голос, и клянусь вам, этого вполне достаточно.
Он медленно провел ладонью по гладко выбритым щекам.
— Та гостиная, — пробормотал он. — Я охотно выпил чего-нибудь перед этим делом!
— Согласен! Зовите Пиффни!
Владелец ответил на звонок и принял заказ: чистое выдержанное виски.
Когда они выпили, Гарфанг извлек из кармана пачку банкнот и принялся пересчитывать купюры.
— Десять фунтов аванса каждому. Таковы распоряжения, — сказал он. — Двадцать пять фунтов Пиффни.
Хозяин таверны удивился.
— Должен ли я понимать, Гарфанг, — спросил он, — что этим вечером…
— Та гостиная, приготовь ее, — сухо ответил Гарфанг.
Багровые щеки толстяка побледнели.