Гарри Поттер и Лес Теней.
Шрифт:
"Сукин сын!" - шепотом выругался Гарри и взмыл вверх. Действительно, здесь Малфой явно был на своем месте. Драко был уже не маленьким мерзавцем, а вполне взрослым мерзавцем, способным на все, чтобы добиться того, что он хочет. Для этого Драко был готов заключить сделку с самим дьяволом. Или с Салазаром Слизерином. Гарри был уверен, что их, несомненно, хитроумный план включает и красивые глаза Матильды фон Гриндельвальд, и заговор был заключен на поляне, полной асфоделей. Но все это, тем не менее, казалось странно надуманным. Гарри решил, что такие разные люди вряд ли смогли бы договориться. Если бы их не скрепляло нечто большее. Чья-то поддержка. Может быть, король уже послал войска в поддержку барона, и они находятся сейчас в районе мельницы? Тогда мы пропали.
Гарри направил метлу к Лесу Теней и достал палочку. "Указуй мельницу у Темного брода", - прошептал он. Палочка медленно развернулась и указала на запад. Гарри послушно повернул метлу влево. Под ним пролетело десятка два миль Леса Теней, затем из-за деревьев вынырнула река и, блестя, заструилась, огибая невысокие холмы, покрытые лугами. Здесь было не так топко, как на Квирдичских пустошах, и трава была куда более зеленая и свежая. То тут то там виднелись покосившиеся хатки редких деревенек, в поля медленно тянулись стада овец, сверху похожих на грязноватых серых мышей, а потом мелькнула и исчезла деревянная крыша деревенской церквушки посреди скопления домиков поменьше. Через полчаса лету, когда лучи солнца уже дотягивались до
– "Меньше будет болтаться под ногами". "Он вовсе не туп", - мягко возразил знакомый голос с бархатистыми интонациями. Салазар Слизерин.
– "Может, он и сквиб, но все лучше, чем просто грязный маггл. Впрочем, он слишком высокого мнения о своих стратегических талантах: кажется, этот глупец вообразил, что может обойти нас". "Вообразил", - согласился незнакомый старик.
– "Я прочитал его мысли, но мог бы этого и не делать: все действия барона так примитивно предсказуемы". "Это верно", - согласился Слизерин.
– "Но он хочет получить замок, поэтому он нам нужен, и пока мешать не будет. А то, что теперь к его ребяткам присоединятся наши тролли и гоблины, его вряд ли испугает". "Он жаден и честолюбив", - прервал Салазара старик.
– "Он на все пойдет, чтобы добиться своего, хоть с чертом заключит сделку. Но несмотря на то, что он всего лишь сквиб, надо уничтожить его, как только Хогвартс будет в наших руках. Причем чисто, никакой халтуры, пусть это выглядит как удар копьем при штурме или сломанная при падении шея, понимаешь? И только после того, как станет известно, что штурм увенчался успехом". "Что такое халтура?" - удивленно переспросил Слизерин, но ноги старика нетерпеливо переступили. "И ты должен помнить, что уничтожить надо всех, всех! Особенно будь осторожен с Гриффиндором! Рэйвенкло и Хуффльпуфф тоже должны умереть". "Это несомненно", - холодно согласился Салазар.
– "Не должно остаться никого, кто бы владел какими-то правами на Хогвартс, кроме меня". "Но больше других меня интересует эта женщина, Эвергрин", - от этих слов Гарри вздрогнул.
– "Она мне нужна". "Она и мне нужна", - голос Слизерина напрягся.
– "Я и не думал убивать ее, она будет достойной добычей победителя", - он хищно рассмеялся. Гарри похолодел. "Идиот!" - прорычал старик, и Гарри застыл, не понимая, кто же смеет называть Слизерина идиотом.
– "Это все лирика! Она нужна нам для другого! Ее надо уничтожить, но уже наверняка, она не должна быть просто застрелена на приступе ушлым лучником. Ты сам должен убить ее! Своей рукой! Это просто необходимо". "Может мне ее еще и на алтарь возложить?" - с издевкой переспросил Слизерин.
– "В здешних лесах, говорят, еще остались старые камни для жертвоприношений". "Не ерничай, все слишком серьезно!" "Объясни, что это значит? Почему я должен убить такую красавицу?" "Это еще не все. Мне нужен один мальчишка. Я уверен, что он находится среди ее учеников". "Их там достаточно много, и я не рассматривал всех грязнокровок и маглорожденных. Мне это было неинтересно". "О, этот мальчишка весьма интересен, но он - моя забота, не твоя". "Ты хоть скажи мне, как он выглядит, иначе его могут просто укокошить при штурме". "У него довольно запоминающаяся внешность. Ему сейчас около шестнадцати, высокий, худой, волосы черные, глаза зеленые. Он носит очки, по-вашему - зрительные стекла. И еще у него есть шрам на лбу", - голос старика изменился, стал низким и хищным.
– "Шрам, в виде молнии", - прошипел он.
– "Его зовут Гарри Поттер".
Глава 34. Сын змееуста.
У Гарри сердце скакнуло сперва высоко вверх, а потом нырнуло в пятки. Кто может знать его здесь? Кто же этот старик, которому он так нужен? И для чего - нужен? Гарри не успел подумать о том, как бы ему смыться из этого проклятого места, пока его не заметили, как половицы чердака снова заскрипели.
"Гарри Поттер?" - удивленно переспросил Слизерин.
– "Это не тот ли мальчишка, которого Годрик вытащил из леса? Жаль, они оба там не замерзли..."
"Дурень", - прошипел старик.
– "Этому мальчишке нет цены! Я должен сам убить его, как ты - ту девку".
"Но зачем?" - резонно поинтересовался Салазар.
– "Что тебе в ней? И в нем? Что в них такого ценного?"
"Не спрашивай, целее будешь".
"Я должен знать, какого дьявола я должен убить эту женщину вместо того, чтобы позабавиться с ней так, как я хочу", - рявкнул Слизерин.
– "И почему я должен отвлекаться на поиски какого-то мальчишки, будто у меня нет других занятий. Мне пора в лес, нужно собрать наших сторонников..."
"Слушай, что я тебе сказал, идиот", - прорычал старец.
– "У меня к мальчишке свой счет, не лезь в это. Лучше позаботься о том, чтобы никто из ретивых бандитов барона не пришил его раньше времени. Ты знаешь, что со мной не следует ссориться", - он угрожающе замолчал, и Гарри в ужасе осознал, что, оказывается, есть на свете какой-то другой мощный колдун, которого Салазар Слизерин может бояться. Именно он и был той тайной поддержкой Салазару, он обеспечивал ему прикрытие. Но кто это может быть? Гарри автоматически попытался воскресить те крохи знаний по Истории Магии, которые в него вложил профессор Биннз, но, по-видимому, бОльшая часть из них оказалась погребена в пучине сна на занятиях с занудным призраком: Гарри не вспомнил ни единого сколько-нибудь известного имени темного волшебника - современника Слизерина.
– "И нашей поддержкой займусь я, тем более что ты даже не представляешь себе, кто еще может перейти на нашу сторону, если все сделать, как нужно. Мне надо сейчас же отправляться в лес", - вновь заскрипели половицы. Старик тяжело прошелся по деревянным доскам пола, и на голову Гарри посыпалась труха и мука.
Слизерин помолчал. А потом задумчиво заметил, по-видимому, обращаясь сам к себе:
"Почему я не убью тебя, мерзкий старик?"
"Наверное, потому, что не можешь", - хрипло рассмеялся старческий голос.
– "Без моей помощи твои мечты об овладении Хогвартсом никогда не станут реальностью. Ты действительно много знаешь о Тьме, Салазар, но твои знания - песчинка по сравнению с моими. Между нами разница в возрасте больше нескольких столетий, как думаешь, сколько открытий в Черной Магии произошло за это время? А я в свое время считался лучшим. Правда, как оказалось, не единственным..."
Слизерин затих, а старик, тем временем, продолжил:
"Вот и славно. Хорошо, что ты не дергаешься. Пойми, если наш план удастся, ты еще поблагодаришь меня".
"Ты помогаешь мне не из-за того, что тебе так хочется оказать благодеяние", - проворчал Слизерин.
– "Верно? Или тебе так нужно, то, что хранится теперь в замке? Мой человек скоро добудет это. Но достанется все только мне".
"Верно, верно, сынок. Никогда не доверяй своим сторонникам", - довольно захихикал старик.
– " Но ты ошибся в одном. Мне не нужны эти предметы. У меня и так есть все, что они могут дать, поэтому мне куда выгоднее, чтобы они попали именно в твои руки. Добившись этого, я позабочусь и о своем будущем тоже. Если я обеспечу твое, то и со мной будет все в порядке. А ты в это время позаботься о том, чтобы Гарри Поттера случайно не убили ударом из-за угла".
"Сохранить мальчишку я поручу двум моим людям в замке. Пошлю нетопыря".
"Нетопыри днем не летают".
"Мои летают", - усмехнулся Салазар.
– "Ты думаешь, что знаешь все, верно? Мой тебе совет, не горячись, старик. Когда-нибудь найдется тот, кто окажется сильнее тебя".
"Не намекай на себя, мальчишка", - презрительно фыркнул старик.
– "Кто бы ты ни был, никогда не забывай, что сейчас по количеству знаний нас сравнить невозможно. Во мне их намного больше, чем ты представляешь себе, чем ты бы смог накопить за всю жизнь! Поэтому послушай моего совета: не сомневайся в моих словах, просто выполни то, что я тебе говорю, и мир запомнит тебя как величайшего волшебника всех времен. Если ты убьешь эту женщину, ты им станешь, попомни мое слово, а если ты все сделаешь, как нужно, то этим поможешь и мне. После того, как прольется кровь этих двоих, я исчезну навсегда, и ты больше никогда обо мне не услышишь".
"В тот ад, откуда ты прибыл?" - хмыкнул Салазар. Его мантия зашелестела над головой Гарри.
"О да, это, действительно, был ад! Но я сумел подчинить себе его, а под конец - одолел самого себя. Разве это не высшая победа - победа над самим собой?"
"И при этом ты сейчас находишься здесь, на старой мельнице, ворочаешь лари с зерном да мешки с мукой, окрестные магглы-вилланы называют тебя Старым Томом, и ты даже не можешь убить их за это оскорбление, не позволяешь себе применить магию лишний раз? Бережешь силы?" - насмешливо протянул Слизерин.
"Берегу инкогнито", - прорычал старик.
– "Я не таков, как тот, другой! Я терпелив. Я всю жизнь ждал этого шанса. И теперь все, что стоит передо мной на пути окончательной победы, это те двое. Они должны быть уничтожены!"
"Ну, раз ты так говоришь..."
"Их кровь - ключ к твоему и моему могуществу, сын мой. Отправляйся к барону, я скоро приведу подспорье".
"Как у тебя получается появляться и исчезать просто так, по желанию?" - завистливо спросил Слизерин.
"Это не твое дело, да и не время тебе этому учиться. Колдуны научатся аппарировать только через восемьсот лет", - голос старика исчез, раздался легкий хлопок, и Гарри понял, что таинственный старик испарился.