Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 1, неофициальный перевод)
Шрифт:
Она улыбнулась и поднялась внутрь старинного экипажа, и Гарри последовал за ней.
Глава 11
Новая песнь волшебной шляпы
Гарри никому не хотел рассказывать о своих с Луной видениях, если, конечно, крылатые лошади таковыми являлись. Поэтому он ничего не сказал про них, садясь внутрь кареты и захлопывая за собой дверь. Но все равно, он не мог оторвать взгляд от лошадей-призраков за окном.
– Все видели эту Грабли-Планк?
– спросила Джинни.
– Что она здесь делает?
Хагрида же не могли уволить, правда?
– Я была
– Нет, он был лучшим!
– дуэтом закричали Рон и Джинни.
Гарри уставился на Гермиону. Она кашлянула и быстро сказала:
– Ммм... да... он очень хороший.
– Ну, а мы, в Равенкло, думаем, что он смешной, - заявила Луна.
– Тогда у вас плохое чувство юмора, - пробурчал Рон, в то время как колеса под ними со скрипом тронулись с места.
Грубость Рона не произвела на Луну никакого негативного впечатления. Наоборот, она довольно долго осматривала его, как будто он был героем интересной телевизионной программы.
С грохотом и тряской, кареты двигались цепочкой по дороге. Проезжая мимо высоких каменных столбов с крылатыми свинками на верхушке, которые были воротами школы, Гарри наклонился вперед, пытаясь увидеть свет в домике Хагрида, около Запретного Леса, но все накрывала непроглядная тьма. Только Хогвартс выделялся впереди более темной, чем ночное небо, громадой башен с ярко сверкающими окнами.
Бряцая, кареты подъехали к каменной лестнице, которая вела к дубовым входным дверям, и Гарри первым вышел наружу. Он опять обернулся, надеясь увидеть свет в окнах около леса, но возле домика Хагрида явно не было признаков жизни. Нехотя он посмотрел странных, тощих существ-призраков, смирно стоящих на холодном ночном воздухе, на их странный блеск в глазах. Нет, они не исчезли.
Гарри уже видел такое, чего не мог видеть Рон, но в прошлый раз это было всего лишь отражение в магическом зеркале, что-то менее материальное, чем сотня здоровенных монстров, запросто перетаскивающих вереницу карет. Если верить Луне, чудовища всегда были здесь, невидимые для остальных. Почему тогда Гарри их увидел, а Рон нет?
– Ты идешь или как?
– спросил Рон позади него - Ах...да, - пробормотал Гарри, и они присоединились к торопившейся по ступенькам толпе.
Холл, освещенный факелами, отдавался эхом шагов, пока студенты проходили по каменному полу к широким дверям, которые вели в Большой Зал к пиру, посвященного Началу учебного года.
Четыре длинных стола факультетов постепенно заполнялись под беззвездным темным потолком, который выглядел так же, как и небо за окном. Свечи парили в воздухе между столами, освещая серебристые приведения, летающих по Зале, и лица торопливо обсуждающих летние новости студентов, которые поздравляли своих друзей из других факультетов и хвастались друг другу новыми прическами и мантиями.
Снова Гарри заметил, как все шептались, когда он проходил; стиснув зубы, он старался вести себя, как ни в чем не бывало.
Луна пошла за стол Равенкло. Когда они достигли гриффиндорского стола, Джинни, заметив четверокурсников, села с ними. Гарри, Рон, Гермиона и Невил сели рядом где-то в центре стола между Прочти Безголовым Ником, приведением Гриффиндора и Парвати Патил с Лавандой Браун. Последние обе приветствовали Гарри чересчур дружелюбно, как будто они беседовали о нем секунду назад.
* * *
– Его и здесь нет, - забеспокоился Гарри, посмотрев через головы студентов на учительский стол, расположенный у главной стены Зала.
Рон и Гермиона тоже внимательно осмотрели стол учителей, хотя в этом и не было надобности: рост Хагрида выделял его из любой толпы.
– Он не мог уехать, - обеспокоено сказал Рон.
– Конечно, не мог, - твердо заметил Гарри.
– Ты не думаешь, что он... ранен, правда?
– с тревогой спросила Гермиона.
– Нет, - тут же ответил Гарри.
– Но тогда где он?
После небольшой паузы, Гарри прошептал, чтобы Невил, Парвати и Лаванда его не услышали:
– Может, он еще не вернулся. Ну, помните, со своего летнего задания... ну... того, которое он выполнял для Дамблдора.
– Нда, точно так и есть, - уже более спокойно проговорил Рон, в то время как Гермиона, покусывая губы, осматривала стол учителей, как будто хотела получить окончательное объяснение отсутствия Хагрида.
– А это кто?
– резко произнесла Гермиона, указывая на середину стола.
Глаза Гарри проследили за ее рукой. Сначала они остановились на Профессоре Дамблдоре, сидящем на высоком золотом кресле в центре длинного стола учителей, одетым в темно-фиолетовую мантию и подходящей по цвету шляпе. Голова Дамблдора склонилась к женщине, сидящей рядом с ним. Та что-то шептала ему в ухо.
Выглядела она, по мнению Гарри, будто чья-то служанка: приземистая, с короткими, вьющимися, мышино-коричневыми волосами с жуткой розовой ленточкой, которая сочеталась с пушистым розовым жакетом поверх мантии. Когда слегка повернула свою голову, чтобы отпить из бокала, он заметил ее бледное лицо, похожее на жабье и пару мешковатых глаз.
– Эта же та самая Умбридж!
– Кто?
– спросила Гермиона.
– Она была на моем суде, она работает на Фуджа!
– Милый жакет, - с ухмылкой заметил Рон.
– Она работает на Фуджа!
– хмуро повторила Гермиона.
– Что она здесь делает?
– Фиг ее знает.
Гермиона осмотрела стол учителей, ее глаза сузились.
– Нет, - пробормотала она, - этого не может быть.
Гарри не понял, про что она говорила, но не спросил; его внимание привлекла Профессор Грабли-Планк, которая появилась за столом учителей; она довольно долго пробиралась к месту, где раньше сидел Хагрид. Это означало, что первокурсники уже пересекли озеро и достигли замка. Через несколько секунд двери Залы открылись. Длинная цепочка перепуганных первокурсников зашла во главе с Профессором МакГоннагал. Она несла табуретку и знаменитую Волшебную шляпу, перепачканную чернилами и дыркой возле полей.