Гарри Поттер и Орден Феникса (Гарри Поттер - 5) (Часть 1, неофициальный перевод)
Шрифт:
Шум в Большом Зале вмиг прекратился. Первокурсники построились перед столом учителей, со страхом взирая на остальных студентов, Профессор МакГоннагал аккуратно поставила табуретку перед ними и отошла назад.
Лица первокурсников бледно пылали в свете свечей. Маленький мальчик в центре задрожал. Гарри быстро вспомнил как он сам боялся, когда стоял на его месте, ожидая неведомого теста, который должен был объявить, в какой факультет он отправится.
Вся школа ждала, затаив дыхание. Потом
Все это было так давно: была я молода:
Решили Хогвартс основать четыре колдуна.
Они одной дорогой шли к одной единой цели,
Но только дружба их, увы, в пути не уцелела.
У них была одна мечта:
Построить школу волшебства
И передать ученикам все то, что знали сами.
Четыре друга-колдуна
Представить не могли тогда,
Что злость и зависть на года разделят их старанья.
Слизерин и Гриффиндорф,
Хаффлпафф и Равенкло...
Они друзьями были лучшими.
Что же вдруг произошло?
Такая дружба, как у них,
Не рушится в один лишь миг.
Помочь хочу я вам, друзья:
Все расскажу, как было, я.
Слизерин сказал тогда,
Кладя начало ссоре,
Что только дети колдунов
Должны учиться в школе.
Но возражала Равенкло,
По мнению которой,
Только быстрые умом
Должны учиться в школе.
И тут вмешался Гриффиндорф,
Что так ценил отвагу:
"Лишь только тот, кто сердцем смел,
Здесь учится по праву!".
А Хаффлпафф твердила им,
Что все должны учиться,
Что здесь учиться будут все,
Кто к знаниям стремится.
И каждый стал учить лишь тех,
Кого он выбрал сам.
Так, Слизерин лишь чистокровных
И очень хитрых привечал.
И только острые умом учились в Равенкло.
Конечно, только храбрецы попали в Гриффиндорф.
А Пенни остальных взялась
Наукам обучать.
И что ученики дурны,
Никто не мог сказать.
Они делили меж собой
Друзей, сестер и братьев,
Чтоб каждый выбрал для себя,
С кем хочет заниматься.
И Хогвартс жил тогда без бед
Лишь несколько счастливых лет.
Раздел такой ошибкой был
И много зла им подарил.
Те факультеты, что всегда
Семьей сплоченной были.
Вдруг, разделившись, на года
Про дружбу позабыли.
Мы долго думали потом,
Что школу не спасти,
Ведь ссоры, драки меж друзей
Все множились, росли.
Я помню страх и сердца стук...
Но вот однажды утром
Старик Слизерин вдруг ушел,
И ссоры поутухли.
И вновь деяния друзей
Единым целым стали.
Они, объединив дома,
Меня тогда создали.
Вы знаете, зачем я здесь:
Пойму, чей дом для вас я.
Но только в этот год меня
Послушайте внимательно.
Я разделю вас по домам,
Но не делю сердца я.
Вы будьте преданы друзьям,
Сплоченность сохраняя.
Опасность Хогвартсу грозит,
Опасно все кругом.
Но если только вместе мы
Мы все переживем.
Ну что ж, предупредила вас.
Тогда начну раздел сейчас.
Допев песню, своеобразный рот Шляпы закрылся, послышались шумные аплодисменты, хотя впервые, как вспомнил Гарри, они сопровождались тревожным шепотом. Студенты беспокойно обменивались взглядами со своими соседями, и Гарри, хлопая в ладоши вместе со всеми, точно знал, про что они разговаривают.
– Решила немного повыпендриваться в этом году?
– сказал Рон, подняв брови.
– Ну, у нее есть право, - заметил Гарри Волшебная Шляпа обычно ограничивалась описанием качеств, которые ценил основатель каждого из четырех факультетов в своих студентах и ее ролью в сортировке. Гарри не мог вспомнить, чтобы она раньше давала советы школе.
– Интересно, в ее песнях раньше были предостережения?
– спросила Гермиона.
– Да, было такое, - невозмутимо сказал Почти Безголовый Ник, наклонясь к ней через Невила (Тот вздрогнул - довольно неприятно, когда приведение проходит через тебя).
– Шляпа думает, что ее долг давать советы, когда она чувствует...
Но Профессор МакГоннагал, требовала тишины, чтобы зачитать список имен первокурсников, неодобрительно, мягко говоря, посмотрев на шептавшихся студентов. Почти Безголовый Ник приложил свой прозрачный палец к губам и сел прямо как раз тогда, когда шепот полностью прекратился. Профессора МакГоннагал хмуро осмотрела все четыре стола, после чего она опустила свои глаза к длинному куску пергамента и произнесла первое имя:
– Аберкромби, Эуан.
Перепуганный мальчик, которого Гарри увидел еще раньше, вышел вперед и водрузил Шляпу себе на голову. Только торчащие уши не давали ей упасть на его плечи.
Шляпа подумала недолго, потом ее рот открылся опять, и она объявила:
– Гриффиндор!
Гарри громко захлопал вместе со всем факультетом, пока Эуан Аберкромби, шатаясь, подошел к столу и сел, с явным желанием провалиться сквозь землю.
Очередь первокурсников редела. В паузах между решениями Волшебной шляпы, Гарри мог слышать, как урчит желудок Рона. Наконец-то, "Целлер, Роза" была направлена в Хаффлпаф и Профессор МакГоннагал вынесла Шляпу с табуреткой из Зала. Ректор Дамблдор поднялся с места.