Гарри Поттер и Ось Времён
Шрифт:
— Ладно, — сдалась декан Гриффиндора. — Только не долго.
В итоге за ними под тент кафе последовали пять Авроров, МакГонагалл, в обличие кошки и близнецы Уизли, которые немедленно оккупировали столик, и занялись обсуждением своих новых проектов.
Друзья же направились к столику, где сидели Дин Томас и Симус Финниган, которых они недавно заметили.
— Привет, ребята, — радостно приветствовал подошедших Симус, в то время, как Дин здоровался с Джинни.
Гарри вдруг начал подозревать, что эта встреча была спланирована заранее. Однако, если это
— Ну, вы, конечно, даёте! — восхищался Финиган, — да об этом ещё неделю в газетах писать будут!
— Так говоришь, будто мы от этого в восторге.
— Да ладно тебе, Гарри, это же классно, — поддержал друга Дин.
— Классно, когда тебе восемь лет, или когда ты министр магии. — Грустно вздохнул Поттер, — но ходить за учебниками со своим деканом — это уже через чур…
— Ну, не знаю…
Этот разговор был прерван появлением Эрни МакМилана и Ханны Аббот, которые целеустремлённо приближались к их столику.
— Как дела? — деловито осведомился хафлпафец, подсаживаясь на один из предложенных ребятами стульев. — Как каникулы?
Все дружно забубнили, что каникулы прошли ну… не то, чтобы слишком плохо.
— Кстати, огромное всем спасибо за книги — они великолепные, — искренне поблагодарил друзей Гарри.
— А вы на что СОВ сдали? — спросил Эрни, в глазах у которого тут же зажёгся какой-то маниакальный огонёк.
МакМилана надолго заняла Гермиона, у которой, наконец, появился шанс обсудить все экзамены, вплоть до последнего вопроса.
— Гарри, — обратилась к гриффиндорцу Ханна, — а в этом году мы будем заниматься защитой?
После этого вопроса все разговоры за небольшим столиком немедленно стихли. Все взгляды устремились на Гарри.
— Всё зависит от нового преподавателя ЗОТИ. Если он будет достаточно компетентен, чтобы обучить нас самозащите, то занятия будут неактуальными.
Между тем, Гарри осмотрелся по сторонам. Открывшаяся его взору картина вызвала у него приступ нервного смеха: пока они сидели в кафе и преспокойно болтали, многочисленные провожатые расположились возле тента и за столиками кафе. В итоге в общей сложности в радиусе сорока метров от входа заняли настороженно-оборонительную позицию около тридцати взрослых волшебников.
— Эм… ну, мы, наверное, пойдём, — протянул Гарри, продолжая смотреть по сторонам.
— Гм… точно, — согласился Рон, так же глядя на это столпотворение.
— Ну, до встречи в поезде, — жизнерадостно попрощался Дин, к которому присоединились и все остальные.
— Что ещё осталось? — спросил у ребят Люпин, когда они снова оказались на улице в плотном кольце охраны.
— Надо ещё в зоомагазин зайти, — живо отозвалась Джинни, — мне обещали какое-нибудь животное.
— А кого ты хочешь? — как обычно весело спросила Тонкс.
— Пока не решила — там кого-нибудь выберу. Скорее всего сову, или кошку.
— Заходим ввосьмером, — скомандовал Люпин ребятам, близнецам и Тонкс.
В магазине царил полумрак. Отовсюду смотрели сверкающие
— З-с-са что? — послышалось из глубины магазина.
— Эй, Мак, что с ней теперь делать? — обратился к продавцу похожий на пирата мужчина, появившийся из боковой двери. Он был в перчатках из драконьей кожи, а в правой руке сжимал извивающуюся ленту, при более подробном рассмотрении оказавшуюся средних размеров змеёй.
— А что с ней сделать? Это же непонятно какой гибрид! Убей, а ни то, чего доброго, набросится на покупателей, — отозвался продавец.
— Подождите, — вмешался Гарри, который, в отличие от остальных, понимал что животное, в принципе, вполне дружелюбно, — а что произошло?
— Эта змея наверно случайно попала в контейнер с редкими тропическими животными. Теперь мы не знаем, что с ней делать, — угрюмо пояснил мужчина.
— Сколько вы за неё хотите?
— Понимаете, сер, это какая-то непонятная порода, и мы не знаем, чего от неё ждать. Она очень ядовита, как выяснилось, но по размерам через пару месяцев не уступит удаву, так что мы не можем рисковать, тем более отдавать её в детские руки, — затараторил продавец.
— Да бросьте, — продолжал Гарри, — что страшного может быть в змее? — Я вполне смогу с ней поладить, не сомневайтесь.
— И всё же я вынужден вам отказать.
— Назовите свою цену, — не сдавался Гарри, — а за безопасность не волнуйтесь. И, ради всего святого, не держите так бедное животное! Согласитесь, больше никто не согласится её купить. Вам это выгодно.
— Уилл, парень прав, — вмешался тот, кого звали Мак, пробуя взять змею как-нибудь по-другому.
— Пятнадцать галеонов, — заявил хозяин магазина.
Цена, конечно, была баснословная, тем более что рептилия могла стоить максимум пять, так что можно было поторговаться, но гриффиндорец немедленно выложил на прилавок требуемую сумму.
— Вам упаковать? — как ему показалось, саркастично спросил довольный продавец.
— Нет.
Гарри спокойно протянул руку к помощнику, чтобы забрать нового питомца. Мужчина удивлённо воззрился на него, очевидно решив, что мальчишка нездоров.
— Я не причиню вреда, — обратился к змее Гарри, — не нападай.
— Да, повелитель, — пришёл ответ.
— Я не повелитель, я Гарри.
— Ты з-с-смееус-с-ст, а з-с-сначит Повелитель.
— Тогда повинуйся.
Очумевшие продавец и помощник недоверчиво смотрели на Гарри. Конечно, ни для кого не было секретом, что Гарри Поттер — змееуст, спасибо Рите Скитер. Однако, в полумраке, царящем в магазине, его просто не узнали. Что не могло не радовать.