Гарри Поттер. Полная коллекция
Шрифт:
В следующем зале стояла кромешная темнота. Но, когда они ступили внутрь, вспыхнул свет и им открылось поразительное зрелище.
Они стояли на краю огромной шахматной доски позади черных фигур – выше их ростом и вырезанных из черного камня. Напротив, на другом краю доски, башнями высились белые фигуры. Гарри, Рона и Гермиону передернуло: у белых фигур не было лиц.
– И что теперь? – прошептал Гарри.
– Ясно же, – ответил Рон. – Сыграть и перейти доску.
За белыми фигурами виднелась следующая дверь.
– Как? –
– По-моему, – сказал Рон, – мы должны сами стать фигурами.
Он подошел и погладил черного коня. Тот мгновенно ожил, забил копытом. Рыцарь на коне склонил голову в шлеме и посмотрел на Рона.
– Чтобы перейти на ту сторону, мы должны… э-э… играть за вас?
Черный рыцарь кивнул. Рон обернулся к друзьям.
– Тут надо поразмыслить… – проговорил он. – Мы, наверное, заменяем три черные фигуры…
Пока Рон размышлял, Гарри с Гермионой молча ждали. Наконец Рон сказал:
– Только не обижайтесь, но вы оба в шахматах не очень…
– Мы не обижаемся, – поспешно ответил Гарри. – Ты, главное, скажи, что делать.
– Гарри, ты – вместо слона, Гермиона – рядом, на место ладьи.
– А ты?
– А я буду конем, – решил Рон.
Шахматные фигуры, судя по всему, их слышали: черные конь, ладья и слон тотчас развернулись и покинули доску, оставив три пустых поля. Гарри, Рон и Гермиона встали вместо них.
– Начинают белые. – Рон вгляделся в ряды противника. – Точно… смотрите…
Белая пешка шагнула на две клетки ближе.
Рон начал командовать черными. Все молча повиновались. У Гарри дрожали колени. Что, если они проиграют?
– Гарри, на четыре клетки вправо по диагонали.
Когда первый раз съели их коня, это было ужасно. Белый ферзь шмякнул черного рыцаря об доску и отволок прочь. Бедняга остался валяться там ничком.
– А куда деваться? – оправдывался Рон; потеря и его потрясла. – Зато теперь ты, Гермиона, можешь свободно брать вон того слона, давай.
Белые мстили беспощадно. Вскоре у стены выросла груда бездыханных черных фигур. Дважды Рон чуть не пропустил момент, когда в опасности оказывались Гарри и Гермиона. Сам он метался по доске с быстротой молнии и брал при этом почти столько же белых фигур, сколько те взяли черных.
– Почти дошли, – наконец пробормотал он. – Так… Дайте подумать… дайте подумать…
Белый ферзь обратил к нему пустое лицо.
– Да… – тихо сказал Рон, – иначе не выйдет… Я должен сдаться.
– НЕТ! – крикнули Гарри и Гермиона.
– Это шахматы! – осадил их Рон. – Нужно чем-то жертвовать! Если я сделаю ход, он меня съест – зато ты, Гарри, поставишь шах и мат королю!
– Но…
– Ты хочешь остановить Злея или нет?
– Рон…
– Слушай, пока будем пререкаться, он заберет камень!
Делать было нечего.
– Готовы? – спросил Рон, бледный и решительный. – Я пошел. И не болтайтесь тут, когда выиграете!
Он шагнул, и белый ферзь бросился на него. Стукнул Рона по голове каменной рукой, и тот упал как подкошенный. Гермиона закричала, но не сошла с клетки – и белый ферзь оттащил Рона в сторону. Похоже, тот потерял сознание.
Гарри трясло – но он перешел на три клетки влево.
Белый король стянул корону и бросил ее к ногам Гарри. Черные победили. Шахматные фигуры поклонились и расступились, освобождая дорогу к двери. Бросив последний отчаянный взгляд на Рона, Гарри и Гермиона кинулись в дверь – и очутились в следующем коридоре.
– А что, если он?..
– С ним все будет хорошо, – сказал Гарри, стараясь убедить и себя. – Как думаешь, что дальше?
– Заклятие профессора Спарж было – Силки Дьявола; ключи – это, видимо, Флитвик; Макгонаголл оживила шахматные фигуры; остаются Страунс и Злей…
Они подошли к новой двери.
– Идем? – прошептал Гарри.
– Вперед.
Гарри толкнул дверь.
В ноздри ударила такая омерзительная вонь, что оба срочно прикрыли носы рукавами. Глаза заслезились, но и сквозь слезы они разглядели лежавшего на спине тролля – гораздо крупнее того, с которым им довелось сразиться. Тролль лежал без чувств с кровавой шишкой на голове.
– Повезло, что не пришлось с ним драться, – прошептал Гарри, перешагивая массивную ногу. – Пошли скорей, дышать невозможно.
Он отворил следующую дверь – и оба насилу заставили себя взглянуть, что же их там ждет. Оказалось – ничего страшного, лишь столик, а на нем семь разных пузырьков.
– Злеева работа, – сказал Гарри. – Что надо делать?
Они переступили порог, и за их спинами в дверном проеме тотчас всколыхнулось пламя. Не простое – пурпурное. В тот же миг дальний дверной проем заполыхал черным пламенем. Они очутились в ловушке.
– Смотри!
Рядом с пузырьками лежал свиток. Через плечо Гермионы Гарри прочитал:
Перед вами лежит опасность,
безопасность лежит позади,
Двое окажут вам помощь,
а которые – надо найти,
Одна из нашей семерки
разрешит продвигаться вперед,
Зато другая, как выпьете,
обратно вас отведет,
Крапивным соком налиты двое из нас,
говорят,
Трое других – убийцы: поджидают,
построившись в ряд.
Выбирайте, коль не хотите
навеки в тюрьме застрять,
Чтобы помочь, я должен
четыре подсказки вам дать:
Во-первых, насколько бы хитро от вас
ни прятался яд,
Его неизменно слева от сока отыщет взгляд;
Второе: хотя различны стоящие по краям,
Но двиньтесь вперед –
и оба друзьями не будут вам;
В-третьих, размера все разного,
всякий вам скажет суд,
Но ни гигант, ни карлик
смерти в себе не несут;
Еще: близнецы по вкусу,
хотя на вид не похожи,
Второй и слева, и справа.
Надеюсь, вам это поможет.