Гаяна
Шрифт:
Боб скомкал газету, швырнул ее на пол и еще раз взглянул на Пирса. Перешагнув через труп, Хоутон подошел к телефону.
2
Наутро новость облетела остров, но грустное событие вызвало лишь осуждение завсегдатаев кабачка Оскара, привыкших смотреть в лицо смерти и презирающих всякого, кто поднимает на себя руку.
Пирса похоронили вечером, а насмешник Буль собственноручно начертал эпитафию на могильном камне, навеки прижавшем неудачника Монти к чужой земле:
Монти застрелился ночью, а утром Дорт вызвал Курца. Мучимый дурными предчувствиями, старый эсэсовец неохотно направился к патрону. Вот и кабинет Дорта, вот и он сам, а Курц все еще не придумал подходящего объяснения тому, что Пирс ушел от возмездия.
– Недурно вы устроили инсценировку самоубийства… - вдруг услышал Курц голос Дорта и вытянулся.
– Я очень не хотел шума при устранении Пирса: этого пьяницу рабочие привыкли ежедневно видеть и на заводе и в кабачке… Когда вы захотите, то действуете разумно.
Курц расправил плечи и преданно посмотрел в глаза Дорту.
– Если вы наконец совсем избавите меня от чужих ушей, я прощу вас. Идите…
Курц по-военному щелкнул каблуками и быстро вышел.
«Что было бы, - подумал он, - если бы люди никогда не ошибались?!»
3
Весть о самоубийстве Монти Пирса развлекла Бергоффа и гостей, находившихся в эти дни в его доме. Но на одного из них выстрел Пирса произвел настолько сильное впечатление, что он около часа оставался в состоянии необычайной сосредоточенности. Это был Хент - долговязый детина, достойный отпрыск Джексона. Слоняясь по свету с туго набитой мошной, Хент после пребывания в Индии стал мистиком. Не находя ничего достойного в этой жизни, он уверовал в загробный мир и посвятил себя «проблеме» установления связи с душами умерших.
По заказам Хента на материке было изготовлено несколько приемопередаточных радиоустановок для общения с потусторонним миром. Но, то ли умершие оказались неразговорчивыми, то ли аппараты требовали каких-то доделок, до сих пор Хент улавливал только голоса живых. Не теряя надежды, он купил новую аппаратуру и теперь ожидал удобного случая, чтобы испытать эту, как его уверяли, абсолютно надежную установку.
«Самоубийство Пирса и есть такой удобный случай!.. Монти недавно покинул наш бренный мир и, вероятно, еще не отвык от земного общества, - подумал Хент.
– Возможно, он окажется разговорчивее других покойников».
Хент извлек из багажа свой новый аппарат и стал готовиться к его испытаниям. В поздний час на пустынном океанском берегу вокруг него собралась компания: Джексон, Бергофф и Курц. Аппарат был установлен на открытом месте. Беззвучно произнеся про себя молитву и испросив всевышнего разрешения на эксперимент, Хент дрожащей рукой включил передатчик. В эфире понеслись слова:
– Говорит Хент… Монти Пирс, Монти Пирс! Если ты слышишь меня, то отзовись…
Ночь молчала. Тихо плескался океан, с шорохом перебирая прибрежную гальку, луна холодным светом озаряла упорного искателя мертвых душ. Монти Пирс не отзывался.
Курц вполголоса запел старую фривольную песенку, одну из тех, что морские ветры и сейчас разносят по портовым тавернам.
– Вы о чем-то думаете, Курц?
– вполголоса спросил у него Бергофф.
– С вашего позволения, сэр… я думаю, что эта затея мистера Хента с аппаратом - чепуха!
– признался Курц.
– Да, сэр, чепуха! Я не одного отправил на тот свет и знаю, что это значит.
– Тихо, болван!
– зашипел Бергофф и оттянул его за рукав в сторону от всей компании.
– Нельзя быть таким бестактным.
Хент испробовал десятки волн и перешел с ультракоротких на короткие.
И вдруг… Остатки волос зашевелились на преждевременно лысеющей голове Хента. Прислушиваясь к прерывистому стрекотанию аппарата, Хент едва не лишился скудных остатков разума и не отправился сам «в гости к бедняге Монти». Из эфира, преодолевая трескотню и шум радиопомех, примчалась совсем неожиданная радиограмма:
«Люди мира! Берегитесь! Остров Пито-Као стал секретной базой… Требуйте расследования… немедленно… страшная болезнь… Не теряйте времени!»
Джексон, воткнувший перед тем в уши слуховые трубки, заинтересовался ритмичным писком.
– Что там?
– спросил он.
– Дай-ка ленту… Хент исполнил его просьбу.
– Так-с!
– произнес старик, поднося к глазам бумагу, на которой аппарат автоматически записал радиограмму. Хент услужливо освещал ее карманным электрическим фонарем.
– Гм! Скажи, пожалуйста… В самом деле, что-то написано… «Люди мира! Берегитесь! Остров Пито-Као… Требуйте расследования…» Что?
– вдруг заорал он так, что слуховые трубки едва не выскочили из его заросших седой щетиной ушей.
– В какую авантюру меня втянули?
Бергофф рывком выхватил у него ленту и прочел текст таинственной радиограммы. Он повернулся к Курцу и понял, что немец тоже прочел ее.
– Ну?
– хрипло спросил Бергофф.
– Кто?
– Я перерою весь остров, но найду его, шеф, - глотая слюну, ответил Курц.
– О какой секретной базе здесь идет речь?
– нахмурясь, спросил Джексон.
– Понятия не имею, - пожал плечами Бергофф.
– Вероятно, есть какой-то другой остров с таким же названием.
– Мы с вами говорили как честные бизнесмены, - резко бросил Джексон.
– Я верил вам… Но сейчас я вижу, что вы многого недоговорили, а риск, которому я подвергаюсь, превышает доходы, обещанные мне в нашем соглашении. Я покидаю вас и оставляю за собой право расторгнуть договор или заключить его на новых, более приемлемых для меня условиях!
– И, повернувшись к сыну, почти крикнул: - Собирайся, дармоед! Я прощаю твою глупость только потому, что она хоть раз случайно уберегла меня от убытков.
– Мистер Джексон, - неуверенно попытался удержать его Бергофф.
– Я не сомневаюсь, что это недоразумение… Все уладится…
– У меня достаточно денег, чтобы вкладывать их только наверняка, - отрезал старик.
– А здесь, на Пито-Као, далеко не спокойно!
4
В противоположность Джексону Стоутмен отнесся к радиограмме более спокойно.
– Занимаясь подобными делами, - сказал он Бергоффу, - следует быть осторожным. Проверьте своих людей: в этой коробке, - он указал рукой в сторону крабоконсервного завода, - завелась моль. Советую не жалеть нафталина…