Газонокосильщик [сборник]
Шрифт:
— Сынок, я не…
— Пожалуйста, — проговорил Джим с отчаянием в голосе. — Роберт Лоусон, Дэвид Гарсия, Винсент Кори. Кто-то из них…
— Кори, — сказал мистер Нелл. — Я его помню. Винни по прозвищу Гадюка. Да, он был в числе подозреваемых. Но мать предоставила ему алиби. В общем, прикрыла сыночка. Роберт Лоусон — это мне ничего не говорит. А вот Гарсия… что-то такое с ним связано… Нет, не помню. Черт, старость не радость. — Последнюю фразу он произнес с плохо скрываемым отвращением.
— Мистер Нелл, а вы можете как-то проверить, нет ли какой-нибудь
— Ну, вообще-то они уже давно не мальчишки.
Да? Вы уверены?
— Слушай, Джимми. Ты мне скажи, что случилось. Кто-то из них вдруг объявился и стал тебя беспокоить?
— Я не знаю. Тут происходит что-то странное. Связанное с моим братом… с убийством брата.
— Что странное?
— Мистер Нелл, я не могу вам сказать. Вы решите, что я свихнулся.
Ответ прозвучал строго и с искренним интересом:
— А ты не свихнулся?
Джим секунду помедлил:
— Нет.
— Хорошо, я их проверю по базе данных Стратфордской полиции. Как мне потом с тобой связаться?
Джим продиктовал ему номер своего домашнего телефона.
— Меня всегда можно застать по вторникам, ближе к вечеру.
Вообще-то по вечерам он бывал дома в любой день недели, но по вторникам Салли ходила на кружок керамики.
— А чем ты сейчас занимаешься, Джимми?
— Работаю в школе. Учителем.
— Хорошее дело. Только я сразу предупреждаю: эта проверка может занять два-три дня, если не больше. Я же теперь пенсионер.
— Судя по голосу, вы ни капельки не изменились.
— Это если судить по голосу. А если бы ты меня видел… — Мистер Нелл рассмеялся. — А ты по-прежнему любишь пирог с мороженым, Джимми? Яблочный, да?
— Обожаю, — ответил Джим. Но тут он соврал. Он ненавидел яблочные пироги с мороженым.
— Рад это слышать. Ладно, если тебе больше ничего не нужно, я тогда…
— Еще один вопрос. Есть в Стратфорде Милфордская средняя школа?
— Такой не знаю.
— А я все думал…
— Единственное, что у нас есть «милфордского», так это Милфордское кладбище. На Эш-Хайтс-роуд. Но оттуда еще никто не выпускался. — Мистер Нелл издал суховатый смешок, показавшийся Джиму похожим на стук костей в могильной яме.
— Спасибо. — Джим услышал собственный голос, словно откуда-то издалека. — До свидания.
Мистер Нелл положил трубку. Оператор на линии сказал, что Джиму следует заплатить шестьдесят центов, и тот, машинально отсчитав монеты, опустил их в автомат. Потом развернулся и увидел страшную, расплющенную рожу с той стороны стеклянной дверцы — совершенно кошмарную рожу в обрамлении ладоней с растопыренными пальцами. Кончики пальцев и кончик носа, прижатые к стеклу, были почти совсем белыми.
Это был Винни, с ухмылкой смотревший на Джима.
Джим закричал.
И снова урок.
В тот день по курсу «Литература и жизнь» было сочинение — большинство учеников сидели, угрюмо склонившись над тетрадками, и сосредоточенно и натужно выводили слова на бумаге — как будто рубили дрова. Все, кроме троих: Роберта Лоусона, занявшего место Билли Стерна, Дэвида Гарсии, расположившегося на месте Кэти Слейвин, и Винни Кори — тот устроился за партой Чипа Осуэя. Они просто сидели и смотрели на Джима.
За несколько секунд до звонка Джим сказал:
— Мистер Кори, задержитесь, пожалуйста, после урока. Нам надо поговорить.
— Без проблем, Норм.
Лоусон и Гарсия захихикали, но все остальные не издали ни звука. Как только прозвенел звонок, они сразу же сдали свои сочинения и быстро вышли из класса. Лоусон и Гарсия замешкались в дверях, и у Джима все внутри сжалось.
Неужели сейчас?!
Но Лоусон кивнул Винни:
— Ладно, до скорого!
— Ага.
Они вышли из класса. Джим закрыл дверь, и с той стороны полупрозрачного матового стекла Дэвид Гарсия вдруг завопил дурным голосом:
– Норм попал!
Винни посмотрел на дверь, потом перевел взгляд на Джима. И усмехнулся:
— А я думал, ты струсишь.
— Да неужели? — прищурился Джим.
— А хорошо я тебя напугал там, в аптеке, у телефона. Да, отец?
— «Отец» — так теперь не говорят. Это уже не понтово, Винни. Да и «понтово» давно беспонтово. Все эти словечки, как Бадди Холли [7] , благополучно почили в бозе.
— Как хочу, так и буду говорить, — насупился Винни.
7
Бадди Холли (Чарльз Хардин Холли) (1936–1959) — американский рок-певец, автор песен, легенда рок-н-ролла.
— А где ваш приятель? Тот, рыжий?
— Да он откололся, — нарочито небрежно проговорил Винни, но Джим почувствовал, как тот насторожился.
— Он жив, да? Он еще жив. Вот почему он не с вами. Ему сейчас тридцать два — тридцать три года. Сколько было бы и вам, если бы…
— Ржавый всегда был занудой. Он нам только мешал. — Винни сидел, положив руки на парту поверх древних надписей, оставленных предыдущими учениками. Его глаза недобро блестели. — А я тебя помню на опознании, в полицейском участке. Ты там едва не обоссался со страху. Я видел, как ты смотрел на меня и на Дэви. И я тебя сглазил. Напустил порчу.
— Да, похоже на то, — сказал Джим. — Из-за вас мне шестнадцать лет снятся кошмары. Разве этого мало? Почему именно сейчас? Почему я?
Винни озадаченно нахмурился, а потом вновь ухмыльнулся:
— Мы… потому что мы с тобой не закончили. А надо закончить.
— А где вы были? — спросил Джим. — Ну, раньше.
Винни поджал губы.
— Об этом мы не говорим. Понял? А если скажешь хоть слово — уроем сразу.
— Ну, пока что урыли вас. Вернее, зарыли. Да, Винни? Закопали на Милфордском кладбище. Наверняка еще были надгробные речи…