ГД. Книга четвертая
Шрифт:
– Полагаете, его следует подозревать? – вопросил мистер Оннер.
– Подозревать следует всех, – решительно заверил мистер Илнер.
А затем, побарабанив пальцами по столу, сообщил:
– Я выясню, кто куда когда и как часто намыливался из полицейских.
– А это возможно? – вскинулась миссис Макстон.
– Да, дохлые твари преисподней, это возможно, – покивал мистер Илнер.
И тут же осекся под взглядом миссис Макстон и буркнул:
– Прощенья просим, мисс Ваерти.
Я улыбнулась. И мистер Илнер продолжил:
– Давайте
– Первая зацепка, – резюмировал мистер Уоллан. – Мистер Илнер, когда приступаем?
– Сегодня, как стемнеет, – решил конюх.
– Я в деле, – сообщил мистер Оннер.
И вот тут была вынуждена вмешаться я:
– Если кому-то и покидать дом, так это мне. Ну и мистера Илнера я тоже смогу прикрыть. А больше никого, мне очень жаль. На меня воззрились с немым, глухим и откровенным раздражением.
Все, кроме мистера Уоллана. Почтенный дворецкий вдруг произнес:
– И все же, меня несколько настораживает ситуация с лордом Эдингтоном.
После его слов все перестали негодующе взирать на меня и, к моему огромному облегчению, напряженно воззрились на мистера Уоллана и несколько мгновений за нашим столом вновь было тихо. После начались предположения:
– Убийства родственников полицейских, хороший способ внести разлад в саму структуру правоохранительного органа, – предположил мистер Оннер.
– У драконов не внесешь, там все друг за друга, – вставил мистер Илнер.
– Но эту версию стоит рассмотреть, – вставила свое слово миссис Макстон.
После чего посмотрела на чашки для чая, приветливо поблескивающие в стенном шкафу, и решила:
– Рассмотрю. Мистер Уоллан, займетесь этим подлым мистером Нареллом, а мы с Бетси как раз чаем напоим парней. Я один сла-а-авный чай знаю.
– А я не менее славные кексы, – тоже весьма недобро протянул мистер Оннер.
Мистер Илнер посмотрел на меня даже с некоторым сожалением – в доме определенно намечалось что-то весьма любопытное, но, увы.
– А мы с вами направимся в какое-нибудь очень сла-а-авное место, мистер Илнер.
Наш уважаемый конюх скривился, и был вынужден сознаться:
– Оно определенно не славное, мисс Ваерти. В связи с чем, у меня к вам предложение – оставайтесь-ка вы дома.
И сойти с ума от тревоги в ожидании, когда вернется мистер Илнер?
– Без меня вы никуда не отправитесь, – сообщила я, решительно поднимаясь.
– Да пусть его сами со зверьем
Я захлопнула свой блокнот, улыбнулась Бетси, и поспешила покинуть кухню.
Такого профессор Наруа вовсе не ожидал!
Боевой маг, изолированный дверью и моим заклинанием, от нашего надежного и проверенного общества, был застигнут в момент определенно не первой попытки подслушать! И на сей раз прибег к совершенно варварскому способу – не слишком аккуратно вытащив из стеклянной вазы букет цветов, стоящий на столике в прихожей, он вылил воду из вазы, и сам стеклянный сосуд приставил к двери, пытаясь проделать брешь в моем заклинании. Кто знает, что из этого вышло бы, но открыв дверь я лишила его опоры, и чуть не повалившийся внутрь кухни маг, был вынужден предпринять попытку к своему спасению, роняя вовсе не спасительный стеклянный сосуд и хватаясь за стену, в надежде не полететь кубарем. Надежда оправдалась, но этот маневр стал фатальным для вазы – оная, пролетев три ступени, рухнула на каменный пол и разлетелась сотнями крохотных осколков.
В повисшей следом гробовой тишине раздался очень спокойный голос миссис Макстон:
– Моя любимая ваза.
Я торопливо покинула кухню, Бетси поспешила за мной, а мистер Илнер вышел вслед за нами, и вовсе не любезно прикрыл дверь, оставляя боевого мага на растерзания всем самым суровым членам нашего дома – миссис Макстон, мистеру Уоллану и мистеру Оннеру.
– Сейчас они от него и клочка не оставят, – глубокомысленно решила Бетси.
– Оставят-оставят, – заверил ее мистер Илнер. – Никто же не захочет, чтобы ты убиралась после кровавого побоища. Так что оставят. Из жалости. К тебе.
– Да, – согласилась Бетси, – меня пожалеют, это точно. А вот мистера Нарелла явно нет. От улыбки не удержалась даже я, но улыбаться расхотелось, когда мистер Илнер сказал Бетси:
– Душечка, мисс Ваерти нужен старый плащ, и ботинки теплые. Добротные теплые ботинки.
И я только сейчас вдруг вспомнила обо всей той обуви, что принес для меня лорд Давернетти. Но нет, вовсе не с целью использовать подарок – принимать подарки от мужчин в принципе не прилично, а от мужчин-драконов еще и опасно.
– У ммменя нога поширше чем у мисс Ваерти, – остановившись, сказала Бетси.
– Ничего, носок натянет, – решил мистер Илнер.
Мы с Бетсалин переглянулись.
Горничная была меня на полголовы выше даже когда я ботинки на каблуке надевала. Мы обе были в сомнениях по поводу действительной пользы носков в данной ситуации.
– Три носка, – решил в итоге мистер Илнер. – И самый потрепанный плащ.
Самый потрепанный плащ в нашем доме имелся, правда имелась и одна проблема – он принадлежал миссис Макстон. Мы с Бетсалин обе оглянулись на дверь, ведущую в кухню и… обе решили, что с извинениями придем к миссис Макстон позже, беспокоить ее сейчас определенно не стоило.