Где танцуют тени
Шрифт:
– По двум причинам. Во-первых, хотелось бы услышать, что вы знаете о Гарете Россе.
– О сэре Гарете? – у тетки сделался заинтригованный вид. – Что он натворил?
– Насколько мне известно, ничего, – подтянув стул, Девлин уселся рядом. – Расскажите о нем.
– Хм-м, да, в общем-то, нечего и рассказывать. По-моему, сейчас джентльмену немного за сорок. Типичный провинциальный дворянин. Женился на барышне из Норфолка – мисс Алисе Харт, если мне не изменяет память, – но супруга меньше чем через год умерла в родах вместе с ребеночком. Больше в брак Росс не вступал.
– Как я понял, сэр Гарет инвалид?
–
– Выходит, ближайшим наследником являлся Александр, младший брат Гарета. А теперь?
– Какой-то дальний родственник. В семье было четыре или пять дочерей, но всего два сына.
Себастьян повернулся на стуле, чтобы можно было вытянуть ноги, по обыкновению скрестив их в щиколотках.
– А что вам известно об Александре?
– Очаровательный юноша. Какая трагедия – столь внезапная смерть! Бог мой, – округлила глаза герцогиня, – так ты поэтому расспрашиваешь про Россов?! Вот те на!
Себастьяну пришло на ум, что ему достаточно лишь поинтересоваться недавно умершим человеком, как собеседники тут же предполагают, что покойный был убит.
– И это все, что вы можете сказать о младшем Россе? «Очаровательный юноша»?
Генриетта нахмурилась:
– Ну что ж, недавно состоялась его помолвка с богатой наследницей, мисс Сабриной Кокс.
– Кокс?
– Ага, только девочка не из стаффордширских Коксов. Ее отец – Питер Кокс, который занимал должность лорд-мэра, а потом до самой смерти был депутатом от Лондона.
– Так он из мещан?
– Из чрезвычайно богатых мещан. А вот мать у девицы дворянского рода – сестра леди Дорси. Но их отец, связавшись с «Клубом адского пламени», настолько погряз в долгах, что был вынужден продать руку дочери претенденту, предложившему наибольшую цену.
– И что же это была за цена?
– Вытащить старого греховодника из долговой ямы – по крайней мере, так говорили. В свое время Питера Кокса сравнивали с Крезом. А состояние он разделил поровну между дочерью и сыном.
– Его сын – Джаспер Кокс?
– Верно. Ты с ним знаком?
– Встречал как-то, – небрежно обронил Девлин.
– И, очевидно, терпеть его не можешь, – ухмыльнулась тетка. – Кокса многие недолюбливают. Однако джентльмен баснословно богат. К тому же, доля сестры до замужества находится под его управлением. Помимо всего прочего, Коксы – основные держатели акций торговой компании «Роузхейвен». Для Росса это была великолепная партия, пусть даже деньги и нажиты коммерцией.
– Спасибо, тетушка, – поблагодарил Себастьян, поднимаясь. – Вы очень помогли.
– Ты сказал, что приехал по двум причинам, – насупилась герцогиня. – Росс – это первая. А какая же вторая?
– На следующей неделе я женюсь, – виконт наклонился, чмокнул родственницу в щеку и направился к двери.
– Ты… что?! – чашка леди Генриетты брякнула о блюдце. – Себастьян, ну-ка сейчас же вернись и сядь! Разве можно вывалить на меня такую новость и преспокойно уйти! Это не … Господи, Себастьян, ты ведь женишься не на Кэт Болейн?!
Девлин замер, опершись рукой о дверной косяк, и с окаменевшим лицом оглянулся на тетку.
– Кэт замужем,
Он еле сдержался, чтоб не вспылить при виде плохо скрытого облегчения, затопившего лицо герцогини.
– Тогда на ком… – Генриетта запнулась, выкатив глаза. – Святые небеса! Неужто на мисс Джарвис?!
Теперь наступила очередь Себастьяна изумленно таращиться:
– Откуда, черт возьми, вам это известно?
Всезнайка одарила его лукавым взглядом поверх поднесенной к губам чашки:
– В последнее время вас частенько видели вместе.
Его видели вместе с мисс Джарвис за обсуждением расследования убийств, однако виконт не собирался осведомлять об этом тетушку.
– Если желаете присутствовать, я приглашаю вас на церемонию.
– Не смеши. С превеликим удовольствием. А Гендону ты сказал? – поколебавшись, спросила леди Генриетта.
– Нет.
– Себастьян… Как бы ни было трудно в это поверить, но ты должен понять, что Алистер действительно тебя любит. Ты всегда был для него сыном. Это не изменилось и никогда не изменится.
Девлин проглотил напрашивающийся резкий ответ и повернулся к выходу.
– Когда место и время будут точно известны, я дам вам знать.
* * * * *
Затем виконт заехал в расположенный на южном берегу Темзы Ламбетский дворец, резиденцию Джона Мура, престарелого архиепископа Кентерберийского.
– Ну что же, – проскрипел Мур, разливая подрагивавшей рукой чай в изящные чашки китайского фарфора. Движения архиепископа, дряхлого, седовласого старца, чье исхудавшее тело изнуряла последняя стадия тяжелой болезни, были медленны и осторожны. – Коль скоро вы уже получили специальное разрешение в Докторс-Коммонс [12] , я вам, пожалуй, без надобности.
12
Докторс-Коммонс, или Докторская община, — первоначально коллегия юристов, докторов гражданского права. Это наименование распространилось и на дома близ собора Святого Павла, в которых жили судьи и адвокаты, входившие в коллегию, а также помещались находившиеся в их ведении учреждения: суды по делам Адмиралтейства, утверждению завещаний, заключению и расторжению браков. В Англии тех времен заключению церковного брака должно было предшествовать или оглашение в церкви, или разрешение (лицензия), освобождавшее от оглашения. Такого рода лицензия выдавалась номинально архиепископом или епископами; фактически этим делом ведали епископские викарии (заместители). В Докторс-Коммонс находилась канцелярия генерального викария, где можно было получить требуемое разрешение.
Себастьян стоял у мраморного камина, заложив руки за спину.
– Милорд, я почел бы за честь, если бы вы сочли возможным провести церемонию. Разумеется, если это не затруднит ваше высокопреосвященство.
– С удовольствием, – Мур сделал паузу, осторожно отставляя в сторону тяжелый чайник. – Странно, что герцогиня Клейборн при нашей вчерашней встрече на Бонд-стрит ни словом не обмолвилась о предстоящем событии.
Священнослужителя и герцогиню связывала давняя дружба.
– Тетушка сама тогда еще не знала. Теперь, конечно, знает.