Где танцуют тени
Шрифт:
Вместо ответа Себастьян помог юному слуге подняться, затем обнял Тома за щуплые плечи чуть на дольше, чем того требовала ситуация, и вгляделся в побледневшее веснушчатое лицо:
–Ты как?
– Все путем, хозяин. Самую малость помяли. А вот вас они собирались прикончить.
– Эти молодчики знали, как меня зовут? – Девлин поднял с пола шляпу грума и подал мальчику.
– Ага. Как по-вашему, кто их подослал? – спросил Том, выходя за виконтом в сумрак улицы и отряхивая шляпой пыль с курточки и бриджей.
– Не уверен. Но после того как побеседуем с местным магистратом, мистеру Джасперу
* * * * *
Прошло пару часов, прежде чем Девлин нашел Кокса на королевской арене для петушиных боев [35] , которая располагалась на Бердкейдж-Уолк, у южного края Сент-Джеймсского парка.
В небольшом, напоминающем амфитеатр здании было душно от пыли, потных мужчин и запаха крови. Протолкнувшись сквозь внешнее кольцо зрителей попроще, стоявших вплотную к закругленным стенам, Себастьян обнаружил толстосума на скамье в первом ряду.
35
Первая в Британии арена для проведения петушиных боев была построена еще Генрихом VIII. За ней последовали другие, и на карте Лондона слова «петушиная арена» (cockpit) часто встречаются в названиях улиц, переулков, дворов и зданий. Большими любителями боев были английские короли Иаков I, Карл II, Вильгельм III и Гeopг IV. Арена, упоминаемая в книге, была местом проведения самых главных поединков и просуществовала до 1816 года. Поскольку плата за вход составляла 5 шиллингов, заведение было недоступно для низших классов общества.
– Лично я выбрал бы черно-серого, – заметил Девлин, втискиваясь между Коксом и каким-то мужчиной в желтовато-сером сюртуке, любезно подвинувшимся, чтобы освободить место. – А вы?
Кокс кивнул на петуха, которого в этот момент доставал из мешка его тощий, остроносый владелец:
– Ставлю на рыжего. Взгляните на его рост и стать.
Себастьян наблюдал за хозяевами петухов, выходившими на площадку в центре арены. Над ними мириадами свечей сверкала огромная люстра, добавляя духоты переполненному залу.
– Никаких сомнений, его шпоры длинные и острые.
Повернувшись, Кокс окинул собеседника долгим, оценивающим взглядом.
– Говорят, вы считаете смерть Александра Росса убийством?
– Это и было убийство, – отозвался Девлин, не сводя глаз с арены. – Думаю, вам уже известно о гибели также одного из ваших торговых агентов, американца по имени Иезекииль Кинкайд?
– Известно. Но черт меня подери, если я понимаю, какая связь между одним и другим покойником.
– Оба умерли в одну и ту же ночь. Вы не знали?
– Нет, не знал. Ну и что с того?
– Вас это не наводит на… размышления?
– О чем? В Лондоне ежедневно кто-то умирает.
– Истинная правда, – Себастьян смотрел, как хищно уставились друг на друга бойцовые птицы. – Вы близко были знакомы с мистером Кинкайдом?
– Нет, – насупился богач. – Джентльмен хоть и работал на меня, но я видел его лишь пару раз.
– Насколько я понял, Кинкайд только-только прибыл из Америки.
– Верно.
– По сути, он погиб в тот же день,
– Неужели? Боюсь, этого я не помню. Может, для вас сей факт и кажется важным, однако наша компания ежедневно совершает множество сделок, и мое личное участие в большинстве из них самое незначительное.
– Очень жаль, ведь я надеялся, что вы сможете просветить меня по некоторым вопросам. Видите ли, насколько мне известно, судно «Балтимор Мери» встало на якорь и выгрузило товар в рекордно короткие сроки. Ожидалось, что будут проведены ремонтные работы и взят груз на обратный рейс. Вместо этого корабль снялся с якоря и отплыл каких-то пару дней спустя, оставив мистера Кинкайда в порту.
– Да, но разве тот не был уже мертв?
– Был. Однако на «Балтимор Мери» об этом не знали. По крайней мере, у меня сложилось впечатление, что не знали, поскольку предприняли все возможное, чтобы разыскать пассажира, и даже, ожидая Кинкайда, чуть было не пропустили прилив.
Джаспер Кокс прищурился от пыли, поднятой кружившими по арене птицами.
– В толк не возьму, какое отношение все это имеет ко мне?
Черно-серый петух ринулся в атаку, бойцы схлестнулись в драке, полетели перья. Истекая кровью, рыжий отступил.
– Не понимаете? Видите ли, дело в том, что вы – единственное связующее звено, которое мне удалось обнаружить между Кинкайдом и Россом.
– Это лишь ваше предположение, что подобная связь существует.
– О, несомненно, существует.
– Разрази меня гром, если я таковую вижу.
Оглушенный ударом, рыжий петух упал.
– Не имеете на примете никого, кто мог бы желать Россу смерти? – спросил виконт.
Коммерсант не сводил глаз с арены. С его бойцом было кончено.
– По правде сказать… – через какое-то мгновение отозвался он, но тут же тряхнул головой: – Нет, о таком нелепо даже подумать.
– О чем именно?
Быстро оглядевшись, Кокс придвинулся ближе и понизил голос:
– Мне как-то шепнули – только не спрашивайте кто, все равно не скажу. Ходят слухи, что Ясмина Рамадани, супруга турецкого посланника, покорила не одного представителя дипломатического корпуса, и что Росс – в числе ее любовников.
Девлин уставился в мясистое и потное лицо собеседника. Из всех уже выслушанных виконтом версий эта была самой смехотворной.
– Вы всерьез полагаете, что Александр крутил интрижку с женой турецкого посла? – Подобное поведение являлось не просто запредельно неблагоразумным и безрассудным, но граничило с самоубийством.
– Госпожа Рамадани чрезвычайно красива, – двинул плечом Кокс.
– Вы ее видели?
– О, да, она частенько прогуливается в парке. Дама вовсе не такая затворница, как можно было бы предположить. Насколько мне известно, она гречанка из Коринфа и, к тому же, христианка.
– И вас не встревожило, что молва приписывает вашему будущему зятю связь с чужой женой?
– Разумеется, встревожило. Но я узнал об этом совсем недавно и только намеревался предъявить Россу претензии, как он внезапно умер. Какой был смысл дальше ворошить это дело? Сабрина, бедная девочка, и без того убита горем. Пускай хранит образ благородного возлюбленного, безвременно сошедшего в могилу. Зачем чернить сладостные воспоминания?