Генерал армии мертвых
Шрифт:
Они долго молчали. Сквозь жалюзи проникал слабый свет.
— Светает, — сказал генерал-лейтенант.
— Нет. Это неоновые рекламы на бульваре.
На балконе мягко шелестел дождь.
— Я боюсь телеграмм, — проговорил, словно в забытьи, генерал-лейтенант. — В них всегда скрыта какая-то тайна, что-то, чего нельзя сказать вслух. Я помню, на фронте один штабной офицер получил телеграмму от своего друга, который давно уже был убит.
— Вы рассказываете страшные вещи.
—
— Что?
— Прислушайся. Ничего не слышите?
Генерал прислушался.
— Дождь, — сказал он.
— Нет, это не дождь.
Издали, откуда-то совсем издалека, доносился ритмичный глухой шум. Затем резкие отрывистые голоса и снова шум дождя.
— Что это?
— Выйдем на балкон, — сказал генерал и встал с кресла. Когда они открыли дверь на балкон, мокрый ночной ветер хлестнул их по лицам; далекий ритмичный шум приближался.
Они вышли на балкон. Моросил мелкий, мягкий дождь. Бульвар казался светлым из-за холодных неоновых огней. Напротив отеля чернел парк, большой и пугающий.
— Там, — показал рукой генерал-лейтенант, — взгляни.
Генерал повернулся и вздрогнул. Далеко, около университета, они увидели на бульваре темные большие квадраты, двигавшиеся в их сторону.
Теперь ясно был слышен тяжелый топот шагов, отрывистые команды резко звучали в ночной тьме.
Оба генерала стояли, облокотившись на перила и повернувшись в ту сторону. Когда массивные квадраты подошли к мосту, генералы могли уже разглядеть холодный блеск мокрых касок и штыков, обнаженные сабли офицеров, промежутки между ротами и батальонами. От их тяжелой поступи, казалось, сотрясалась земля, и резкие команды офицеров, словно штыки, вонзались во мрак.
Воинские подразделения приближались, и бульвар стал черным от них, а огни неоновых ламп отражались в касках.
— Целая армия, — сказал генерал-лейтенант.
— Что это?
— Их армия, — ответил генерал. — Похоже, репетируют перед военным парадом.
— Праздничным?
— Да.
Вдалеке послышался глухой рокот моторов.
— Танки, — сказал генерал.
У моста показались танки, большие и черные, с жерлами стволов, устремленных во тьму.
Весь бульвар заполнился войсками, металлом, ритмичными шагами, ревом моторов, отрывистыми командами, и все это под мелким блестящим дождем двигалось в сторону площади Скандербега.
Когда последнее подразделение скрылось за зданиями министерств, и бульвар в неоновом свете снова стал пустым, молчаливым и бледным, словно после бессонницы, они вернулись в комнату.
— Целая армия, — сказал генерал-лейтенант.
— Да. Целая армия, вооруженная до зубов.
От холода они немного протрезвели.
Генерал
— Вы видели, как они прошли?
— Да.
— Я вспомнил о своей армии и подумал, как могли бы пройти мои солдаты, одетые в голубые мешки с черными лентами.
— А у меня еще хуже, — сказал генерал-лейтенант. — У меня никакого порядка — просто неорганизованная толпа. В моей армии никто никому не подчиняется.
— Зато когда ваша армия была живой, она была более организованной и дисциплинированной.
— Да, когда она была живой, вот это была армия, — сказал генерал-лейтенант, прищурившись.
— Только она была слишком жестокой.
— Армия должна быть жестокой.
— Ваша армия была слишком жестокой, — повторил генерал. — Ваши солдаты расстреливали наших, хотя мы были союзниками.
— А вы нас предали, — запальчиво воскликнул генерал-лейтенант.
— Мы не предали вас, мы капитулировали.
— Это одно и то же, вы нас подло бросили.
— А не все ли равно, кто кого бросил?
— Может быть, мы из-за вас проиграли.
— А вы об этом сожалеете?
— Сожалею, — сказал генерал-лейтенант, — а вам все равно.
— То есть, как?
— А вот так, — выкрикнул генерал-лейтенант. — Вам всем было все равно. Поэтому вы нас предали.
— Не наша вина, что мы капитулировали.
— А чья же? — воскликнул генерал-лейтенант. — Имею честь спросить вас, коллега, чья это вина?
— Черт его знает, — сказал генерал.
— Ну, так я вам скажу, — крикнул генерал-лейтенант. — У вас была не армия, а жалкий сброд, который думал только о женщинах и макаронах.
— И у вас армия была не идеальная, — равнодушно сказал генерал, — а вообще-то мы можем проверить, насколько вы правы.
— То есть, как проверить?
— Мы оба генералы, и у каждого есть армия. Давайте поиграем в войну.
— Согласен, — сказал генерал-лейтенант. — То есть представим, что мы противники.
Генерал трясущимися руками достал из чемодана целую груду топографических карт разных краин Албании. Карты были испещрены пометками, крестиками.
— Нет, — сказал генерал-лейтенант. — Я не хочу воевать в этих местах. Уберите карты, прошу вас!
— Уже убрал.
— Мы сами нарисуем план. Дайте мне чистую бумагу! План некой неопределенной местности, местности вообще.
Генерал снова стал рыться в чемодане, но никак не мог найти чистого листа.
— Можем нарисовать вот здесь на обратной стороне, — сказал он и протянул большую фотографию. Это была фотография кладбища в окрестностях озера. Закат солнца. На берегу можно было разглядеть несколько лодок и фигур.