Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

География растений
Шрифт:

Все, что пишет Гумбольдт, обращает на себя внимание всеобщее!—Читая

творения его, думаешь, что это—с оединенные труды целого

ученого общества: так обширно, так разнообразно дело сего великого

Известителя». И только на следующем листе, наконец, указано настоящее

заглавие книги: «Взгляды на природу с учеными пояснениями и дополнениями».

«Материалы

для физиогномики растений» находятся здесь, как и в немецких

изданиях, в начале II части, стр. 7—38, а «Пояснения и дополнения», впервые

переведенные на русский язык, хотя и в несколько сокращенном виде,—стр.

39—95. «Северная пчела», помещая в № 236 за 1835 г. рецензию на эту книгу,

спрашивает: «Отчего все ученые не могут писать так мило, так общепонятно, как

пишут Гумбольдт, Вевель, Араго? Пора, кажется, перестать считать изящные

формы противными достоинству ученого сочинения». Потребность в

популярной естественно-научной книге, очевидно, уже ощущалась в значительной

степени.

Следующий перевод «Воззрений на природу», сделанный Н. X. Кетчером, был

напечатан во втором томе (1853 г.) «Магазина землеведения и путешествий»,—

географическом сборнике, издаваемом Николаем Фроловым. В этом переводе

отсутствует одна статья, входящая во все прочие русские переводы, чне исключая

и первый перевод 1835 г., а именно: «Жизненная сила, или родосский гений».

«Идеи о физиогномике растений» помещены во второй части, стр. 173—208;

«Пояснения и прибавления» ко всем статьям находятся позади их основного текста,

так что пояснения к «Физиогномике» занимают стр. 232—333, причем здесь они

значительно полнее, чем в переводе 1835 г. Через два года, в 1855 г., в Москве,

изданные книгопродавцем Манухиным, вышли «Картины природы с научными

объяснениями Александра Гумбольдта. Переведено с немецкого с третьего

последнего издания А. Н. [А. Назимовым] с предисловием профессора К. Рулье».

Страницы 1—162 второй части занимают «Идеи о физиогномике растений». Рецензии

на этот перевод были помещены в № 277 «Санктпетербургских Ведомостей»

за 1855 г., где обсуждались сравнительные достоинства имеющихся трех

переводов книги, а также в т. 107 «Отечественных записок» за 1856 г., где на перевод

Кетчера (в «Магазине землеведения») ошибочно указывается как на единстве'нный

имевшийся до тех пор. Далее анонимный автор рецензии, довольно подробно

разбирая достоинства нового перевода, признает его скверным и даже нелепым,

а также указывает на ряд пропусков и сокращений, произвольно встречающихся

не только в рецензируемом, но и в переводе Кетчера (например в «Физиогномике»

пропущено целое предложение на стр. 195 в фразе о Леопольде фон-Бух и т. п.).

Помимо более или менее справедливых замечаний по адресу переводчика, автор

рецензии без всякого на то основания обрушивается на проф. К. Рулье,

обвиняя его в том что «самое предисловие [к этому переводу]—не что иное, как первая

часть статьи «К портрету Гумбольдта», помещенной в № 1 «Вестника

Естественных наук» нынешнего года». В чем состояла вина проф. К. Рулье, нам так и не

удалось выяснить, ибо: 1) «Картины природы» вышли в 1855 г., а статья

«К портрету» в 1856 г., 2) в статье «К портрету» Рулье указывает, что она

составляет часть предисловия, написанного им для нового перевода «Картин

природы» Гумбольдта. Повидимому, у автора рецензии были какие-то особые

причины для необоснованных нападок.

Второе издание перевода, сделанного А. Назимовым, вышло в 1862 г. и ничем

не отличалось от первого. 1рстье и последнее издание, 19U0 г., было

проредактировано, преподавателем Московского реального училища С. Г. Дудышкиным

и издано Г. Т. Бриллиантовым. Оно «печатано со второго издания, допущенного

Ученым комитетом Министерства народного просвещения в Ученические старшего

возраста библиотеки всех средних учебных заведений названного Министерства,

а также и в бесплатные народные читальни».

Еще задолго до появления «Космоса» на немецком языке о нем знали в России

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Отмороженный 8.0

Гарцевич Евгений Александрович
8. Отмороженный
Фантастика:
постапокалипсис
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 8.0

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Приручитель женщин-монстров. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Ваше Сиятельство 8

Моури Эрли
8. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 8

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость