Герцог (не) моей мечты
Шрифт:
Я, тихо ступая, обошел ширму, уже готовый к ее возмущенному воплю, и прекрасному, для моих глаз, зрелищу. Но уже через секунду понял, что наказал сам себя.
Моя морская богиня лежала с закрытыми глазами и напевала себе под нос незнакомую и странную песню, подергивая вытянутой ножкой. Красивый изгиб плеч, соблазнительные ямочки на ключицах…
Порыва убраться подальше от соблазна у меня совсем не было. Во мне словно пробудились все демоны, заставляя подать свою маленькую месть на блюдце с рубиновым ожерельем.
Лиз открыла глаза тогда,
Вот женщины! Нутром чувствуют драгоценности.
Ее глаза удивленно распахнулись, и она тут же погрузилась в воду до подбородка.
– Какого черта?!– завопила моя милая супруга, растерянная, как монашка на пиратском корабле.
– Пришел выполнить часть договора,– демоны внутри меня танцевали от этого великолепного зрелища, и я, в доказательство своей откровенной лжи, помахал перед ее носом ожерельем с рубинами.– Или у нас поменялись условия?
– У тебя поменяется вся жизнь, если ты сейчас же отсюда не уберешься,– прошипела Элизабет, продолжая смотреть на меня как на врага.
Но в мгновение из мыльной воды возникла женская тонкая ручка, и она, с ловкостью воровки, попыталась выхватить ожерелье.
– Э..э… Нет, Лиз,– усмехнувшись, я отстранился на несколько шагов назад, захватив с собой полотенце, висевшее на углу ширмы.– Подойди и возьми сама свой подарок, и полотенце заодно.
Ох, эти голубые глаза… Бьют, как якорь по морскому дну, заставляя все внутри всколыхнуться…
Чувственные губы сложились в тонкую линию, глаза метали молнии, которые, увы, не долетали до цели, а лишь раззадоривали меня ещё сильнее.
– Ну же, Лиз. Не возьмешь это украшение я буду считать, что ты меняешь условия договора,– я не собирался просто так сдаваться, потому что чувствовал, что она примет этот вызов. Не позволит мне изменить условия игры.
– Вы мстите мне за случай на озере,– озвучила она свою догадку.
– Обожаю твою проницательность, милая. Око за око. Ты имела возможность лицезреть меня, я же – хочу увидеть тебя. Все честно.
– Черта с два это честно, жалкий пират,– отрезала Элизабет.– Вы сами показали мне свои причиндалы.
– Ну, вот и ты покажешь сама,– пожал плечами, помахав ожерельем.
Она колебалась. Я видел, что ей до безумия хотелось утереть мне нос… Ну, или убить. Возможно этим самым полотенцем, обмотав его вокруг моей шеи.
– Хотите зрелищ, Джеймс?
– Очень.
– Отлично. Я вам устрою и зрелища, и спектакли. Попрощайтесь со своей спокойной жизнью,– усмехнулась Лиз и…
Встала в полный рост.
Гордая, злая… Она вылезла из ванны, и спокойно зашагала в мою сторону, пока я жадно изучал это великолепное тело глазами.
Черт возьми… Определенно удачно женился. Может забрать ее с собой в море?
Первым из моих рук моя нагая богиня соблазна вырвала полотенце, обмотав его вокруг идеального тела и спрятав от моего жадного взора свои прелести, а только потом забрала ожерелье.
– А теперь – проваливай отсюда,– она развернулась
– Через два дня мы снова идём на бал,– ее полотенце уже совсем не мешало мне, потому что я уже не обращал на него внимания, представляя ее обнаженной.
– Вот и отлично. Повеселимся от души. Особенно ты, обещаю, – послав мне очаровательную и хитрую улыбку, моя дикарка распахнула дверь.
Я медленно направился к выходу.
– Ты бросаешь мне вызов, Лиз?– поинтересовался, остановившись в дверном проеме и наклонившись к своей супруге.
– Я предупреждаю,– она воинственно подняла подбородок, встретившись со мной взглядом.
– Дерзай, милая,– я игриво шлепнул ее по ягодицам, заставив подскочить от неожиданности, и вышел в коридор.
– Ненавижу,– прошипела мне вслед, пока я, усмехаясь, придумывал хитрый и изощрённый план, как заполучить собственную жену в свою постель. Потому что мне хотелось от нее полной и страстной отдачи, а не принуждения.
Ох, уж эти красивые курносые богини…
Глава 38. Влипнуть в "историю", или Жернова судьбы
Элизабет
Как только я захлопнула дверь за своим супругом, мое лицо озарила улыбка.
Нет, я ему определенно нравлюсь. Этот факт отлично тешил самолюбие. А может этот брак на самом деле не так и безнадёжен? Мы могли бы вместе искать клады, и тогда, возможно, он бы поверил в то, что я попала сюда из двадцать первого века…
– Нет, это глупая затея...– сказала сама себе, раскрыв ладонь и изучая подарок Джеймса.
Меня влекло к этому мужчине, не похожему ни на одного джентльмена, с которыми мне пришлось общаться на балу.
Я даже уже не представляла себе, что могла бы выйти замуж за человека, манеры которого безупречны, а речи галантны.
«Милая, извольте ли пройти в спальню и предаться любви? Разрешите, я сниму с вас это изумительное платье...»
Я прыснула от смеха, представляя на месте Джеймса одного из этих напыщенных аристократов… Нет, пират мне действительно больше по душе. Не думала, что пираты этого века настолько подходят современной девушке.
Придерживая полотенце, я двинулась к комоду, на котором стояла резная шкатулка из слоновой кости. Пальчики быстро подцепили крышку, открывая взору изумительное ожерелье с синим бриллиантом.
Рубины тоже были хороши… Но этот синий бриллиант приковывал все мое внимание.
Где он его достал? Я вытащила украшение из шкатулки, пристально изучая огранку, и играя им на свету.
Из истории я знала только об одном синем бриллианте. Это был алмаз Тавернье*.
История гласила, что Жан-Батист Тавернье привез огромный алмаз из Индии и подарил его французскому королю. Камень был подвергнут огранке, и долго украшал корону Людовика, а потом и шею его любовницы, превратившись в ожерелье. Но во время французской революции драгоценности были украдены. А в 1821 году камень оказался у короля Англии Георга IV. А позже у Генри Хоупа, в чьей семье пробудет много лет… И… Стоп.