Герцогиня оттон Грэйд
Шрифт:
— Естественно, — прошипел его светлость.
— Странно, — задумчиво произнесла, следя за процессией, — учитывая ваш характер, им давно следовало бы привыкнуть к подобным ложным свечениям. Полагаю, вчера служители храма также посещали кладбище?
— Не интересовался. — Судя по тону, герцога действительно совершенно не интересовали чужие сложности. — Ко всему прочему, мое эмоциональное состояние без вас было гораздо стабильнее, леди оттон Грэйд.
Упрек прозвучал почти угрожающе. Прекратив вглядываться в темноту, я развернулась к герцогу и, не скрывая ни собственного возмущения,
— А я без вас вообще была счастлива!
И даже вино и то ощущение опьянения не стало препятствием для ужаса, охватившего меня после этих слов. Мгновенно вспомнилась демонстрация жестокости лорда Грэйда, произведенная накануне, и казалось, вот прямо сейчас сильные пальцы сомкнутся на моей шее, лишая доступа воздуха. Лишая гордости и самоуважения. Лишая жизни. И я невольно отшатнулась, но позади было окно и впившийся в спину подоконник, а впереди взбешенный герцог и расплата за мою несдержанность.
Однако последний представитель династии Грэйд стоял, молча глядя на меня, и казалось, что не только его лицо, но и взгляд окаменел. И он продолжал стоять без движения, а за окном все тревожнее били в колокол, гремела подступающая гроза, сверкали молнии, и в какой-то момент, ощутив, как закружилась голова, я поняла, что не дышала все это время.
— Страшно? — внезапно поинтересовался герцог.
Грянул гром! Так близко, что вибрации от грохота я ощутила всем телом. Вспышка молнии! Яркая, ослепительная — и осветившееся на миг бледное лицо мага с черными, словно бездонными провалами глаз. Грохот грома! Заставивший вскрикнуть от ужаса и зажмуриться, не в силах и дальше смотреть на собственную смерть.
Но даже с сомкнутыми веками я различила еще одну вспышку молнии, яркую, ослепляющую…
Удар грома!
Удар настолько близкий, что задрожала посуда на столе и с глухим стуком попадали из подсвечников свечи, а ветер, ветер вдруг ворвался на террасу не украдкой, не порывом, а полновластным хозяином, засвистевшим, завывшим, распахивающим остальные окна. И в то же мгновение герцог притянул меня к себе, сжимая с такой силой, что самой себе я показалась крохотным испуганным комочком, замершим от ужаса. Но когда лорд оттон Грэйд накрыл мои губы собственными, я едва сдержала крик. Забилась, пытаясь вырваться, и оказалась в капкане, где не существовало ничего кроме жуткого воя ветра, сжавшего меня до боли мужчины и прикосновения, лишающего воздуха.
Вспышка молнии!
Слепящая даже сквозь сомкнутые веки.
И грохот грома, перекрывший грохот моего собственного, неистово заколотившегося сердца. И все окружающее утратило четкость, реальность, осознанность, словно это сон. Сон, в котором так оглушающе воет ветер, а капли дождя падают на мое лицо.
Вспышка молнии!
И мгновенно последовавший за ней удар грома!
Я вскрикнула, и крик словно спровоцировал черного мага, до той поры лишь сжимавшего меня в объятиях, а теперь с неистовой силой, с жадностью, граничащей с жаждой, начавшего целовать меня так, что дыхание покинуло вовсе. Дыхание и ощущение реальности. И когда руки, пытавшиеся оттолкнуть последнего представителя жестокой военной династии Грэйд, бессильно соскользнули вниз, он лишь сильнее обнял меня, продолжая болезненно, алчно, исступленно целовать так, словно хотел лишить не только сопротивления, но и души.
И вдруг, на миг прервавшись, герцог четко и холодно приказал:
— Расстегни мою рубашку.
Дрожа всем телом, едва сдерживая подступающую истерику, я лишь выдохнула:
— Что?
Он рванул ее сам — молниеносным, безжалостным движением разорвав от воротника до пояса, а затем, подхватив мои безвольно повисшие ладони, приставил к своей обнаженной коже, склонился вновь к моим губам и выдохнул:
— Держись.
Вспышка молнии!
Грохот, раздавшийся, казалось, в самом моем сердце, и рывок, лишивший ощущения пола под ногами. И пелена дождя, словно отрезавшая нас от замка! И лишь увидев, как стремительно удаляется от нас замок Грэйд, я поняла, что мы… летим! Летим!
— Гроза, Ари, — прошептал, целуя мои волосы, герцог. — Я же обещал.
И рывок вверх, навстречу нескончаемым потокам дождя, навстречу разрядам молний и грохоту грома, сотрясающему, казалось, сами небеса. И забыв о случившемся только что, я прижалась к лорду оттон Грэйду, чувствуя, как все сильнее намокает платье, и боясь соскользнуть, сорвавшись вниз вслед за каплями воды.
— Держу, — словно прочитав мои мысли, произнес он.
И вместе с порывом ветра мы вдруг понеслись куда-то во тьму, падая и вновь взлетая, совершенно мокрые, сопровождаемые вспышками молнии и свистом ветра.
И в каком-то очередном падении в непроглядную тьму герцог вдруг остановился и, перехватив меня сильнее за талию, крикнул, перекрывая шум грозы:
— Истаркан.
Я повернулась на его голос и увидела огромный светящийся крест на вершине горы, которая была освещена ручейками, столь же синими, как и он сам. И сквозь пелену дождя это казалось невероятным, нереальным зрелищем.
— Руда светится, я подлетел слишком близко, — объяснил лорд оттон Грэйд. — Не замерзла?
— Нет, — солгала я, обнимая его крепче.
Вспышка молнии ударила столь близко, что я вскрикнула от испуга. А герцог вдруг протянул руку, перехватывая часть разряда на ладонь, и едва молния погасла, в его ладони заискрились темно-синие кристаллы, мерцающие так, словно теперь молнии сверкали в них. Он повернулся, в свете сияющих кристаллов, омываемое потоками воды, его лицо вдруг показалось мне лукаво-предвкушающим, а затем лорд оттон Грэйд вновь наклонился к самому моему лицу и прошептал, касаясь моих губ:
— Хочешь?
Кристаллы? Если бы не необходимость держаться за герцога, я бы с удовольствием хотя бы прикоснулась к ним, а так все, что оставалось, это сознаться:
— Очень.
Герцог, с каким-то затаенным предвкушением глядя на меня, протянул ладонь, предлагая забрать камни. Но я боялась даже помыслить о том, чтобы разжать пальцы, прекратить держаться за мага, потому что отчетливо ощущала, как отяжелела из-за мокрой одежды.
— Ну же, — подначил его светлость.
Ветер усилился, дождь тоже, а я, отчаянно ощущая как беззащитность, так и собственное опасное положение, не выдержала и прямо спросила:
— Лорд оттон Грэйд, чего вы добиваетесь?