Герой
Шрифт:
Затем отважный хафлинг снова шагнул к противнице и дважды ранил ее в плечи.
После этого он развернулся к человеку, которого уже почти придушил призрак с удавкой.
Ловкий выпад замечательной рапиры Реджиса положил конец этой сцене — уколов призрака, хафлинг заставил его растаять в воздухе. Жертва рухнула на спину, с трудом переводя дух.
— Лежи тихо, — предупредил главаря Реджис, бросился в сторону, и его рапира начала описывать круги вокруг острия вражеского копья. Когда женщина, отвлекшись
Теперь в ход пошел кинжал; Реджис перехватил копье и заставил его подняться наконечником вверх, бросился под него и приставил острие рапиры к горлу женщины.
— Моя дорогая госпожа, у меня нет никакого желания лишать тебя жизни, — любезно произнес он. — Так что, прошу тебя, отпусти свое гадкое копье.
Женщина откинула голову назад. Бежать было некуда. Она взглянула на хафлинга и с трудом сглотнула — а затем повиновалась и разжала пальцы.
Реджис отбросил ее оружие подальше, затем, не оборачиваясь, прикрикнул на главаря банды, который упрямо пытался встать с земли:
— По–моему, я приказал тебе лежать тихо!
Человек замер, но мгновение спустя снова приподнялся на локтях.
— У меня есть еще одна… — начал было объяснять Реджис, но затем вздохнул и просто швырнул в упрямца вторую магическую змейку.
Реджис даже не стал смотреть, что будет дальше. В этом не было необходимости.
Он снова сосредоточился на женщине, в горло которой упиралась его рапира. Взгляд ее был не менее красноречив, чем хрип главаря — второй призрак появился у того за спиной, потянул за новую удавку и в очередной раз принялся его душить.
На этот раз Реджис позволил духу затянуть удавку как следует; лишь после того как бандит потерял сознание, хафлинг с невозмутимым видом подошел, ткнул в призрачное лицо рапирой и рассеял смертоносную магию.
Покончив с этим, Реджис тяжело вздохнул.
— Иногда они бывают такими несговорчивыми, — заметил он, обращаясь к Вульфгару, но его сетования прервал треск дерева. Лучник, уснувший прямо на посту благодаря отравленному дротику из арбалета Реджиса, тяжело шлепнулся на землю рядом с варваром и обезоруженной женщиной.
Реджис оглядел стонущего человека, который, судя по всему, переломал себе несколько ребер, посмотрел на Вульфгара и пожал плечами.
Вульфгар жестом указал на магический кошель Реджиса, где хранились целительные снадобья, притирания и повязки. Варвар закинул боевой молот на плечо и слегка подтолкнул носком сапога бандита, валявшегося на земле.
— Только пошевелись, — предупредил он толстяка, затем покосился на возницу, сидевшего у повозки. — К тебе это тоже относится. Ни с места, иначе череп раскрою.
Чтобы наглядно продемонстрировать серьезность своих намерений, варвар замахнулся молотом и почти по самую рукоять вогнал его в землю перед
— Лежите и с места не трогайтесь, — повторил Вульфгар. Затем отошел в сторону, пролез сквозь дыру в «заборе» между двумя дубами и забрался в кусты, чтобы найти там женщину, стрелявшую в него из лука. Спустя некоторое время он появился, неся ее на плече; она стонала, не переставая, и дышала с трудом. Одна рука разбойницы, очевидно, сломанная, безвольно повисла. Молот смял плоть, размозжил кости руки и половину ребер.
Без помощи магии она умерла бы через несколько минут. К счастью для нее и для другого лучника, в распоряжении Вульфгара и Реджиса имелись магические зелья. Пока Вульфгар укладывал раненую в повозку, хафлинг развернул свою переносную алхимическую лабораторию; женщина, у которой Реджис отнял копье, переходила от одного бандита к другому, раздавая целительные настои.
— Для этих мазей и эликсиров требуется дорогое сырье, — проворчал Реджис, обращаясь к Вульфгару. Он протянул руку к бутылочке с настоем, но, внимательнее разглядев раны лучницы, взял вместо нее небольшой кувшинчик с бальзамом.
— Разве жизнь можно оценить в золоте? — возразил Вульфгар.
Реджис улыбнулся и принялся накладывать бальзам на раны.
Внезапно их внимание привлек какой–то шорох, и, обернувшись, они увидели женщину, которую взял в плен Реджис: она спасалась бегством, продираясь сквозь подлесок.
Реджис посмотрел на Вульфгара.
— Как ты думаешь, она приведет еще друзей?
Вульфгар оглядел распростертых на траве членов разношерстной банды. Это были отчаявшиеся крестьяне или, возможно, бывшие лавочники — грязные, нищенски одетые.
— Может, мне ее поймать? — спросил он. — Повесить — так всех сразу.
На лице Реджиса появилось выражение ужаса, но тут же исчезло — он сообразил, что его могучий друг шутит. Тем не менее Вульфгар затронул серьезный вопрос. Что им теперь делать с этой шайкой? Они вовсе не собирались казнить разбойников, потому что перед ними явно были не бездушные убийцы и не профессиональные грабители.
С другой стороны, можно ли оставить этих людей на свободе, чтобы они снова бродили по дорогам, грабили, убивали, нападали на безоружных путников, доверившихся коварному вознице?
— Вообще–то, правосудие на Торговом пути может быть жестоким, — заметил Реджис.
— Неужели «Пони» казнят этих несчастных?
— Только если наверняка выяснят, что они кого–то убили.
— А если застукают их за грабежом? — спросил Вульфгар.
В этот момент очнулся главарь, едва не задушенный змеей Реджиса; кашляя, брызжа слюной и тряся головой, он сел на земле. Вульфгар подошел и помог ему встать: схватил его за ворот рубахи и одной рукой вздернул на ноги.
— Воров заставляют работать на купцов или ремесленников, — объяснил Реджис. — Они выполняют самую тяжелую работу до тех пор, пока не выплатят свой долг, не отработают причиненные неприятности.