Глаз Охотника
Шрифт:
Берги — ночной народ на языке баэранов (людей из племени Медведей).
Внутреннее море — море, располагающееся на границе Пеллара и Албана и соединяющееся с Авагонским морем лишь узким каналом. Вода в море не соленая, но и не пресная.
Волчий лес — волшебный лес, где живут дрэги — серебряные волки, могущественные враги ночного народа, в особенности валгов. Повелевает дрэгами Дэлавар, волк-волшебник.
Вульфкомб — одно из логовищ Стоука в Авене, где Риата, Урус, Томлин и Пэталь
Гаван — человек, младший из двух монахов-адонитов, оставшихся в живых в монастыре над Глетчером. См. Доран.
Галрон — эльф, командир лаэнских стражей на момент событий романа.
Ганор — лорд, королевский советник Верховного Правителя Гарана.
Гаран — Верховный Правитель Митгара на момент действия романа. Женат на Тайле.
Гарр — собака-вожак упряжки Чуки, в которой ехал Араван.
Гвилли — варорец, последний из первенцев, погибший в схватке со Стоуком.
Гвинтим — растение, напоминающее мяту. Из его листьев заваривают целебный чай.
Глаз Охотника — комета, которая появляется на небе Митгара примерно раз в тысячу лет. С этой кометой было связано пророчество Раэль, касающееся последних первенцев и барона Стоука.
Глейды — община варорцев в лесу Вейн.
Глен — остров на юго-востоке Авагонского моря. Родом с Глена был Халид (см.).
Глетчер — см. Великий Северный Глетчер.
«Голубой полумесяц* — гостиница в порту Сабра, где остановились Риата и ее друзья.
Даор — эльф, отец Риаты. Женат на Рине.
«Дельфин» — судно, на котором Риата и ее друзья перебрались из Арбалина в Пеллар.
Демон Смерти — демон пустыни, появляющийся в местах Джадо после заката, чтобы напоить своего Черного верблюда.
День середины года, тж. День летнего солнцестояния — праздник у эльфов, как и День зимнего солнцестояния, Дни весеннего и осеннего равноденствия. Также в этот день на Поляне в Большом лесу происходит Собрание баэранов, которые воспевают подвига свои и своих друзей.
Дети моря — жители подводных глубин морей и океанов, помогающие потерпевшим кораблекрушения.
Джадо — место опасности в пустыне. См. Демон Смерти.
Джандрел — эльф-лаэн, провожавший Гвилли и Фэрил в деревню Риаты. Впоследствии приехал за Фэрил в Боскиделл, чтобы забрать ее в Арден, и принес ей весть о том, что у Риаты будет ребенок от Уруса.
Дибби, Дибс — варорец, младший брат Фэрил.
Дневник последних первенцев — передаваемый по наследству дневник Пэталь, повествующий о событиях, происшедших во время погони за Стоуком. Каждый первенец делал копию дневника, которую и передавал перворожденным — дочери или сыну.
Додона — см. Кольцо Додоны.
Дол — эльф на языке ночного народа, то есть слукском языке.
Долина Фьордов — северная страна на побережье моря Бореаль. Жители долины Фьордов — отважные и умелые мореходы.
Доран — человек, монах-адонит, аббат, настоятель монастыря над Глетчером, один из двух оставшихся в живых монахов. См. Гаван.
Драконье Логово — место в горах Гримволла, где погиб могущественный дракон Черный Калгалат, сраженный Каммерлингом.
Дредхольт — одно из пристанищ барона Стоука, в котором Риата, Урус, Томлин и Пэталь обнаружили чудовище, но не смогли его уничтожить. Находится на скале Дэмон в земле Ванча.
Дрикки — рюкки на языке ночного народа, слукском.
Дэлон — остров на реке Аргон, где Уран и Беорг нашли Уруса.
Дэмон — скала. См. Дредхольт.
Дюнамис — меч из сильверона, выкованный искусным оружейником Двинфором из Дуэлленга, города аталов. Риата получила его в подарок от своей матери Рины. Этот меч обладает удивительным свойством: если назвать его по имени, он убьет всех врагов, находящихся поблизости. Но от его силы могут пострадать и невинные смертные, оказавшиеся рядом. Они либо умрут, либо постареют сразу на несколько лет.
Запретные местечки — укромные места в лесу Вейн, где обитает маленький народец: Живые холмы, лисьи всадники и др. Они не обижают путников, проезжающих мимо чащоб, но горе тем, кто нарушит их покой: смельчаки могут сгинуть навсегда.
«Зеленая пальма» — гостиница для купцов в Низари, где Риата и ее друзья остановились по прибытии в город и откуда направились во дворец к эмиру.
Идрал — отец барона Стоука, желтоглазый убийца принца Галаруна. Как и его сын, бессмертен и проклят. См. барон Стоук, Араван.
Изель — женщина-баэран, акушерка, которую специально пригласили в долину Арден для принятия родов у Риаты.
Ильнар тат — подземная река, кольцом опоясывающая пустыню Кару.
Иннук — деревня алеитов, где Риата и ее друзья перезимовали перед походом на Глетчер.
Кабла — язык кочевников пустыни Кару.
Каменные острова — острова на северо-востоке Авагонского моря, на которых сохранились старинные каменные изваяния. Острова пользуются дурной славой, так как издревле являлись логовом пиратов.
Кандра — особый и очень редкий вид деревьев, отличающихся своей особо прочной древесиной и двухцветными листьями: зелеными сверху и желтыми снизу.
Кару — пустыня на юго-восточном побережье Авагонского моря.
Каффеи — название кочевников пустыни Кару на языке кабла.
Кёта — существо, взгляд которого обращает в камень.
Колдовские свечи — огоньки, мерцающие в Больших Трясинах и заманивающие путников в болото.
Колодец Уайджи — колодец в пустыне Кару, в котором обитал гигантский червь, убивший королевского стража Рейго. Друг погибшего Халид вместе с двумя эльфами отомстил за смерть друга и уничтожил гадину.