Глинглокский лев. (Трилогия)
Шрифт:
Губы Рустама исказила даже не улыбка, а настоящий звериный оскал. Он встретился взглядом с Айрин, и она невольно вздрогнула. Внутри его глаз царила непроглядная бездна.
— Приглядите за ней, — выдавил он из себя.
И, порывисто развернувшись, вышел из шатра. Гарт и Сард переглянулись и, подхватив мечи, выскочили следом.
— Куда это он? — удивился целитель.
Айрин не ответила. Целитель пожал плечами и снова погрузил Ялен в целебный сон.
— Вы позаботитесь о девушке? — спросил он у Айрин.
— Конечно, можете не волноваться, — заверила
— Пару дней покоя, и физически она будет в полном порядке, — сказал напоследок целитель. — Однако душевная травма останется навсегда.
Целитель ушел. Айрин после небольшого раздумья послала Лаймию за слугами. Прошло совсем немного времени, и Лаймия вернулась с носилками и двумя крепкими конюхами. На них осторожно переложили спящую Ялен, и Айрин приказала Лаймии вернуться в замок и разместить девушку в отведенных Айрин покоях. Сама же она решила остаться в шатре и дождаться Рустама.
Шло время, а Рустама все не было. Айрин не на шутку забеспокоилась, когда неожиданно полог шатра распахнулся и вошел усталый и печальный полный мужчина с простодушным крестьянским лицом. Он поклонился Айрин и, не говоря ни слова, подошел к столу, налил в кубок вина и залпом его осушил. К Айрин вернулся дар речи.
— Сэр Злотарь, это вы? — спросила она удивленно.
— К сожалению, я, госпожа баронесса, — сказал Злотарь подавленно и, опустившись на стул, закрыл глаза.
— Но… что вы здесь делаете?
Злотарь устало открыл глаза и посмотрел на нее потухшим взглядом.
— Выполняю свою работу, и, как оказалось, из рук вон плохо.
— Не говорите загадками! — разозлилась Айрин. — Что произошло?
— Что произошло? — переспросил Злотарь утомленно. — Хорошо, я расскажу вам, что произошло. Полчаса назад ваш муж — Рустам Алматинский, барон Гросбери — ворвался в шатер виконта Надаля и в присутствии других господ, пришедших поздравить победителя турнира, дал ему от души по морде, кажется, даже сломал два зуба. А эти молодчики, Гарт с Сардом, достали мечи и не дали людям виконта прийти ему на помощь.
Глаза Айрин удовлетворенно сверкнули. Злотарь заметил это и болезненно поморщился.
— Я вижу, вы довольны, госпожа баронесса. А зря! Неужели вы не видите, что все это было подстроено? Да-да, я уже знаю про несчастную девушку. Ну а вы в свою очередь задумайтесь, почему ее бросили именно у этого шатра. Почему ей позволили услышать имя ее обидчика. И подумайте, было ли это случайностью.
— Но зачем?! — воскликнула Айрин.
— Затем, что вашего мужа хотят убить, — почти простонал Злотарь. — И я должен был его охранять, но они меня перехитрили. Я ждал убийцу, но не ожидал провокации. Все разыграно как по нотам. Они прекрасно изучили вашего мужа, госпожа баронесса. И знали, что у него болезненная реакция на насилие. Они разыграли свою комбинацию и добились чего хотели. Рустам ударил Надаля, и теперь состоится поединок. Выбирать оружие будет Надаль, как оскорбленная сторона. И он выбрал классический рыцарский поединок, верхом и на копьях. Думаю, не нужно объяснять, что произойдет, когда чемпион встретится с новичком. Причем драться они будут до смерти, если Рустам упадет на землю живым, Надаль спешится и добьет его.
У Айрин задрожали колени, и она опустилась на стул, чтобы не упасть.
— Что-нибудь можно сделать? — спросила она хрипло.
— Да, но для этого нужно, чтобы Рустам попросил Надаля о прощении. А этого никогда не будет. Ваш муж, госпожа баронесса, явление уникальное, другого такого еще поискать. Он хочет убить Надаля и от своего не отступится. Завтра Рустам наверняка погибнет, но на месте Надаля я не был бы так самоуверен. Перед смертью барон сделает все, чтобы утащить его за собой.
— Зачем это нужно Надалю? Ведь после свадьбы… — Она неожиданно замолчала.
Злотарь невесело засмеялся:
— Продолжайте, баронесса. Я служу графу Честеру и посвящен в тайну вашего происхождения. Это моя работа.
— Но тогда вы должны знать, что:
Айрин не договорила, но Злотарь ее прекрасно понял.
— Госпожа баронесса, — сказал он мрачно, — простыня, вывешенная за окно, если кого-то и обманула, то только на первое время. Айрин вспыхнула.
— Уж извините, — развел руками Злотарь, — говорю как есть. Мы с вами люди взрослые. Я не лезу в вашу семью и не знаю, что там у вас происходит. Но факт налицо — вы не близки с мужем, и это значит, что мало что изменилось. Достаточно вычеркнуть Рустама, и все возвращается на круги своя. — Он замолчал и неожиданно сказал просто и буднично: — Завтра его убьют на глазах у всех. И вы снова станете мишенью. В этот раз никто заигрывать не будет, скорее всего, вас просто похитят. Поэтому уже с этой минуты ваша жизнь изменится. Мы возьмем вас под охрану. Мои люди уже стоят снаружи. И нам нужно идти, госпожа баронесса. В замке намного безопаснее.
— А Рустам?
— Рустам? — переспросил Злотарь и горько усмехнулся. — А его охранять уже не нужно. Практически он уже мертв.
Глаза Айрин гневно заблестели:
— Он еще жив! И я его здесь дождусь.
Злотарь встал и мрачно покачал головой:
— Не дождетесь. Эту ночь он проведет в обществе коннетабля.
— Я его жена, и мне нужно его увидеть, — упрямо заявила Айрин.
— Послушайте, — сказал Злотарь, — вы же не хотите лишить его того крохотного шанса, который у него все-таки имеется? Дайте ему отдохнуть и собраться с мыслями. Ваша встреча выбьет его из колеи и окончательно подпишет ему смертный приговор. Вам это надо, баронесса?
Айрин сникла.
— Пойдемте, баронесса, — мягко сказал Злотарь. — Мы будем вашей тенью.
Как и в предыдущие дни, ристалище было окружено зрителями. Но сегодня не пели, не кричали и не веселились. Два глинглокских рыцаря решили сойтись в смертельном поединке на земле Эдвитании. Виконт Вальмонд, победитель турнира, еще вчера поражавший всех своим умением, и барон Гросбери, молодой чужеземец, худший боец турнира. Схватка неравная, все были настолько уверены в победе виконта, что пронырливые дельцы даже отказались принимать ставки. Ставить на барона дураков не было.