Глория. Пять сердец тьмы
Шрифт:
Вот только улыбка с его губ пропала, едва Айронд кратко пересказал произошедшие события. Лицо капитана начало покрываться багровыми пятнами гнева. И причину неудачи он видел вполне конкретную… во мне.
— Думать надо было, прежде чем всю операцию строить на способностях девчонки-недоучки, — раздраженно бросил он, когда очередной прорицатель вернулся ни с чем, и более громко добавил: — Ищите его! Для чего вас вообще Управление держит на службе, слепни?!
— Капитан, здесь имел место быть магический всплеск. Однако определить конкретную точку выброса не представляется
Я стиснула зубы и сжала кулаки. Кричать, что это они тут бесполезные недоучки, раз не могут почувствовать конкретный артефакт, бессмысленно. Голословно здесь никого не убедить, а факты против меня. Ведь тут и впрямь просто негде спрятаться убийце!
Поэтому пришлось проглотить несправедливость и, несмотря на досаду и злость, продолжить искать логичное объяснение постигшей нас неудачи.
Ну не улетел же он в самом-то деле?! Взгляд скользнул по разбитой мостовой, брошенному отрезу ткани, зацепился за край дренажного люка…
Люк!
— Люк, Винс! Канализация!
— Открывайте! — Винсент мигом рванулся к люку. — Он может быть еще там!
Один быстрый взгляд Айронда, и тяжелая крышка, ярко полыхнув, просто исчезла, открывая темный сырой колодец с проржавевшими скобами.
— Быстро! Заблокировать все ближайшие стоки! — рявкнул Токаро. Спасибо, хоть он не окончательно потерял веру в мои способности. — Пару бойцов мне, мы спускаемся!
Я же рванулась вслед за Винсентом и, схватив его за руку, потребовала:
— Я тоже должна спуститься туда! Просто должна, понимаешь?
Винс оглянулся на Айронда.
— Хорошо, — кивнул тот, соглашаясь. — Токаро, с вами пойдем мы с Винсентом и Глория.
— Я тоже пойду, — пророкотал капитан Оливеар. — И если этот гаденыш до сих пор там!..
Внушительные кулачищи с хрустом сжались.
— Куда уж без вас, — проворчал чуть слышно Винсент. — Но тогда уж пусть и этот пойдет, — ткнул он пальцем в прорицателя, который сомневался в моих способностях. — Как там тебя?
— Тарнодий, — представился тот, надменно выпрямившись.
Впрочем, противоречить не рискнул.
По очереди мы спустились в колодец. Здесь, внизу стоял запах сырости и плесени. Под ногами-хлюпало. Айронд произнес короткое заклинание, и над нами заплясал огонек, разогнав окружающую темень. Быстро оглядевшись, я увидела тянущиеся по узкому туннелю трубы, глубокий, заполненный грязной водой желоб и бурый мох на сложенных из булыжника стенах.
— Городская канализация во избежание запаха проходит по трубам, — зачем-то пояснил мне Винс. — А по канаве отводится ливневый сток.
— Понятно, — я кивнула и потерла виски. — Минуту, я постараюсь собраться и найти место ритуала…
— Не ты, — прервал
Тарнодий кивнул, однако, не двигаясь с места. Пошевелиться его заставил лишь приказ старшего следователя Токаро:
— Работайте, лейтенант. Мы ждем.
Глядя на то, как прорицатель резко выдохнул и, даже не закрывая глаз, последовал вперед, я едва сдержала завистливый вздох. Действительно, профессионально, будем справедливы. Но все равно, никто из этих профи не смог ощутить проклятый кинжал!
Шли недолго. Буквально через десяток шагов Тарнодий остановился и указал на небольшой проем.
— Это здесь.
Айронд шагнул туда первым, и огонек устремился за ним. Следом с непроницаемыми лицами вошли Токаро и Тарнодий, потом втиснулся капитан Оливеар и глухо выругался. Винс, едва глянув за порог, обернулся и с тревогой уточнил:
— Уверена, что хочешь опять это увидеть?
Я поджала губы и кивнула.
— Уверена. Я… должна.
Винсент посторонился, пропуская меня в небольшое помещение, такое же влажное и заросшее мхом, как и туннель. Предназначалось оно, судя по находившимся у стены ершам, бурам и прочим инструментам, для техники, которой прочищали канализацию. Но на этот раз использовали его для другого.
Ровно по центру, в знакомом круге, лежало распростертое тело мужчины с разорванной грудной клеткой.
ГЛАВА 16
Мы стояли на полупустой рыночной площади и наблюдали за суетой следственной группы, которая спускалась в канализацию для обследования места преступления. Правда, надежды на то, что удастся обнаружить хоть что-нибудь и найти убийцу, ни у кого уже не было. Темный маг, столь виртуозно миновавший осаду, следы вряд ли оставил.
Наконец, хмурый капитан Оливеар стянул с головы берет и нервно провел рукой по коротким волосам, словно стряхивая с рыжины пыль. Потом утер со лба пот и, вернув головной убор на место, мрачно уточнил:
— Ну? Что дальше?
— А дальше будем принимать самые серьезные меры, — холодно произнес Айронд. — Маньяку осталось наполнить темной энергией лишь одно сердце. Мест, в которых он может это сделать — четыре, что не так и много. Оцепим их все. Плотно, на земле и под землей, чтобы мышь не проскочила. И будем ждать сигнала от Глории. Как мы имели возможность убедиться, ее информация абсолютно точна.
Взгляд капитана переключился на меня.
— Да, это верно, — пробормотал он, словно о чем-то размышляя. А потом вдруг категорично заявил: — Значит, с этого момента госпожа Глория будет ежесекундно находиться под собственной защитой королевской стражи.
Я непонимающе моргнула.
— Это как?
— Вы — ценнейший свидетель. Единственная, кто хоть как-то может отследить опаснейшего темного колдуна, — отчеканил капитан. — Мы просто не имеем права допустить, чтобы с вами что-то случилось. Поэтому будем охранять вас сами. Так же, как охраняем короля. В конце концов, от вас зависит его жизнь.