Глоссарий юридической терминологии (Glossary of legal Terminology)
Шрифт:
Citation is a written order by a judge (or a police officer) commanding a person to appear in court for a particular purpose. Can also mean a reference to legal authority, like a case or a statute.
Вызов в суд. Лица, участвующие в деле, а также свидетели, эксперты, специалисты и переводчики извещаются или вызываются в суд заказным письмом с уведомлением о вручении, судебной повесткой с уведомлением о вручении, телефонограммой или телеграммой, по факсимильной связи либо с использованием иных средств связи и доставки, обеспечивающих
Civil action is a noncriminal lawsuit.
Гражданский иск. Иск в гражданском судопроизводстве.
Civil union is a relationship in which same-sex couples have the same rights and duties as married couples.
Гражданский союз. Отношения, в которых однополые пары имеют те же права и обязанности, что и супружеские пары.
Claim is a right to payment.
Иск – требование, подаваемое в суд, судебное действие истца, обратившегося к помощи суда, чтобы обязать ответчика признать его право или исполнить то, что он должен.
Class action is a lawsuit brought, with the court’s permission, by one or more persons on behalf of a very large group of people who have the same interest in the matter.
Коллективный иск. Иск, поданный одним или несколькими лицами от имени очень большой группы людей, которые имеют одинаковый интерес к делу.
Clause is a distinct part of a contract or a constitutional section.
Оговоркой в тексте договора называется внесённое в текст особое условие, которое определяет отношения сторон в случае непредвиденного заранее, но возможного события (например, забастовки на производстве).
Click-wrap agreement is a contract entered into online and commonly used with software licenses or web-based transactions in which the offeree enters into the contract by clicking on a dialog box that might say “I accept” or “OK”
Онлайн соглашение. Контракт, заключаемый онлайн, в котором адресат оферты заключает контракт, щелкнув диалоговое окно, в котором может быть написано «Я принимаю».
Close corporation is a corporation that has restrictions on the transfer of shares. Sometimes, the term, “closely held corporation” is used, a term which also implies a limited number of shareholders.
Закрытая корпорация является публичной корпорацией, контролируемой небольшим процентом акционеров. Хотя некоторые акции продаются на открытом рынке, акции, принадлежащие мажоритарным акционерам, не являются публично доступными. Классический пример закрытой корпорации – семейный бизнес.
Closing argument is a final statement by an attorney summarizing the evidence that has been introduced. Also called summation.
Заключительное заявление – это последняя возможность адвоката поговорить с судейством перед тем, как они начнут обсуждения. Цель заключительного заявления состоит в том, чтобы суммировать весь судебный случай –
Code is a systematic collection of statutes, administrative regulations, and other laws.
Кодекс (свод законов) – систематизированный сборник законодательных актов, административных регламентов и других законов.
Codicil is an amendment to a will that must be executed with the same formalities as the will itself.
Дополнение к завещанию, которая должна быть оформлена с теми же формальностями, что и само завещание.
Coercion is compelling someone to do something by threat or force.
Термин принуждение означает кого-либо сделать что-либо с помощью угрозы или силы.
Cohabit is to live together.
Сожительство – незарегистрированные отношения между партнёрами, не оформленные в установленном законом порядке, не назвавшими себя даже неофициально супругами или мужем и женой. Сожительство не признается государством как брачные отношения.
Collateral means that something lenders can sell to get their money back in case of default; security interest for a loan.
Залоговое обеспечение – это что-то, что кредиторы могут продать, чтобы вернуть свои деньги в случае дефолта; обеспечительный процент по кредиту.
Collateral descendent (relatives) are relatives not in a direct line, such as brothers, sisters, nieces, nephews, uncles, aunts, and cousins.
Потомок по боковой линии – это юридический термин для родственника, происходящего от брата или сестры предка , и, следовательно, племянница , племянник или двоюродный брат.
Collusion is an agreement between a husband and wife that one of them will commit a marital offense so that the other may obtain a divorce. Also, it refers to combinations, conspiracies or agreements among sellers to raise or fix prices and to reduce output in order to increase profits. Context: As distinct from the term cartel, collusion does not necessarily require a formal agreement, whether public or private, between members.
Тайный сговор одна из форм недобросовестной конкуренции, заключающаяся в том, что несколько лиц, фирм тайно договариваются о совместных действиях, Соглашения об установлении цен блокируют рыночный механизм ценообразования и могут распространяться на готовую и промежуточную продукцию и сырье.
Comity is a doctrine stating that the courts of one jurisdiction will give effect to the laws and judicial decisions of another jurisdiction, not as a matter of obligation, but out of deference and respect.
Доктрина вежливости – это признание решений судов одного государства судами другого в отсутствие международного договора.
Comments are the official remarks that help a reader understand the focus of the Rules in the American Bar Association Model of Rules.