Гнев ангелов
Шрифт:
– Хорошо, – сказала она, – увидимся в суде.
Джек Скэлтон нашел работу на заправочной станции в Вест-Сайде, недалеко от мотеля, и Дженифер заехала к нему.
– Предварительное слушание завтра, – сказала она. – Я постараюсь, чтобы правительство учло смягчающие обстоятельства, и обвинение не было столь тяжким. Вам придется посидеть какое-то время, Джек, но я позабочусь, чтобы срок был как можно меньше.
Благодарность на его лице была достаточным вознаграждением.
По ее предложению Джек купил хороший костюм, специально для предварительного
Она прошла через судебные формальности. Окружной прокурор ди Сильва присутствовал в зале. После того, как Эрл Осберн предъявил обвинение, судья обратился к Дженифер:
– Вы хотите что-нибудь сказать, мисс Паркер?
– Да, Ваша честь. Я считаю, что правительство может сэкономить на судебном процессе. Есть смягчающие вину обстоятельства, о которых еще не упоминалось здесь, и я бы хотела, чтобы они были учтены.
– Нет, – сказал Осберн, – правительство не согласно с этим.
Дженифер обратилась к судье Бернарду:
– Не могли бы мы обсудить этот вопрос в вашем кабинете, Ваша честь?
– Хорошо, я назначу дату процесса после того, как выслушаю адвоката.
Дженифер обернулась к Скэлтону:
– Вы можете возвращаться на работу. Я заеду и сообщу вам, что произошло.
Он кивнул и тихо произнес:
– Спасибо, мисс Паркер.
Она проследила, как он покинул судебный зал.
Дженифер, Эрл Осберн, Роберт ди Сильва и судья Бернард сидели в кабинете судьи.
Прокурор говорил, обращаясь к Дженифер:
– Я не понимаю, как вы можете просить меня о смягчении обвинения! Похищение с целью выкупа – это тяжелейшее преступление. Ваш клиент виновен, и он заплатит за свой поступок.
– Не верьте всему, что пишут в газетах, Эрл! Джек Скэлтон не имеет никакого отношения к письму с требованием выкупа.
– Кого вы хотите одурачить? Если не из-за выкупа, то почему он сделал это?
– Я расскажу вам, – ответила она.
И она им все рассказала. Они молча слушали, а когда она закончила, ди Сильва спросил:
– Итак, он похитил девочку, потому что она напоминала ему ребенка, который мог бы быть у него? И его жена умерла при родах?
– Да.
Дженифер обратилась к Бернарду:
– Ваша честь, я не думаю, что этот человек заслуживает казни.
Ди Сильва сказал неожиданно:
– Я согласен с вами.
Она взглянула на него. Он вытащил несколько листков из кармана.
– Разрешите мне спросить вас кое о чем, – сказал он. – Что вы скажете о возможном наказании вот этого человека.
Он начал читать:
– Фрэнк Джексон, тридцать восемь лет, родился в Ноб-Хилле, Сан-Франциско, отец был врачом, мать – видная общественная деятельница. В четырнадцать лет Джек пристрастился к наркотикам и сбежал из дома, был задержан в Найт-Ашберы и возвращен родителям. Через три месяца забрался в клинику отца, взял наркотические лекарства, сколько мог унести в руках, и скрылся. Был задержан в Сиэтле за хранение и продажу наркотиков и
Дженифер почувствовала холод в желудке.
– Какое это имеет отношение к Джеку Скэлтону?
Осберн наградил ее ледяной улыбкой.
– Джек Скэлтон – это Фрэнк Джексон…
– Я не верю в это…
Снова заговорил ди Сильва:
– Эти желтые листки пришли к нам из ФБР час назад. Джексон – превосходный актер и патологический лжец. За последние десять лет он неоднократно арестовывался по различным обвинениям, начиная от сводничества и кончая вооруженным грабежом. Он никогда не имел постоянной работы и никогда не был женат. Пять лет назад ФБР задержало его по обвинению в похищении. Он похитил трехлетнюю девочку и послал родителям письмо с требованием выкупа. Тело малышки было найдено в лесу через два месяца. Согласно полицейскому рапорту, тело наполовину разложилось, но остались видимые следы от ударов небольшого ножа по всему телу. Она была изнасилована.
Дженифер чувствовала себя больной.
Когда ди Сильва заговорил снова, его голос был полон презрения:
– Так вы хотите, чтобы этот человек разгуливал по улице?
– Могу я взглянуть в досье?
Ди Сильва передал Дженифер листки.
Это был Джек Скэлтон… В этом не было никакого сомнения, потому что к листку была приклеена тюремная фотография. Он выглядел тогда моложе и был без бороды, но ошибиться было невозможно. Джек Скэлтон-Франк Джексон лгал ей от начала до конца. Он выдумал историю своей жены, и она ему поверила. Она была настолько убеждена, что даже не попросила Кена проверить все это…
Судья спросил:
– Могу я посмотреть?
Она передала ему листки. Судья посмотрел и поднял глаза на Дженифер.
– Ну?..
– Я не буду представлять его.
Ди Сильва с притворным удивлением поднял брови.
– Вы удивляете меня, мисс Паркер! Вы же всегда утверждали, что каждый имеет право иметь адвоката.
– Каждый, – спокойно ответила она. – Но у меня есть одно твердое и неизменное правило: я никогда не защищаю того, кто мне лжет. Мистеру Джексону потребуется другой адвокат.
Судья Бернард кивнул.
– Судья займется этим, – сказал Осберн. – Я бы хотел, чтобы освобождение его под залог было немедленно отменено. Я думаю, что он слишком опасен, чтобы позволить ему прогуливаться по улицам.
Судья обратился к Дженифер:
– В настоящий момент вы все еще официально его адвокат. У вас есть возражения?
– Нет, – выдавила она из себя.
Судья Лоуренс Уолдман в этот вечер пригласил ее на благотворительный ужин. Она чувствовала себя опустошенной после этого дня и предпочла бы пойти домой и провести тихий вечер с сыном, но ей не хотелось разочаровывать судью. Она переоделась в конторе и встретилась с судьей в «Уолдорф-Астории», где должен был состояться вечер.