Гобболино — ведьмин кот
Шрифт:
— Я не слишком умен, но кое-что мог бы ей рассказать, — отвечал Гобболино, вспоминая о сказках, которые с удовольствием слушала маленькая принцесса.
— А ты сможешь сделать так, чтобы она смеялась и пела? — спросил рыцарь.
— Я не очень хорошо умею развлекать, но мог бы показать ей кое-какие фокусы. — Говоря это, Гобболино вспомнил о проделках, которыми веселил детей на ферме и маленьких братьев.
— А ты не сможешь сделать так, чтобы она полюбила бедного рыцаря? — спросил юноша очень грустно.
— Я могу немного поколдовать,
— Тогда я думаю, что для моей дамы сердца ты будешь хорошим подарком, — сказал рыцарь, протягивая к Гобболино ногу в стремени. — Прыгай на спину моего коня, и мы с тобой поедем вместе.
Гобболино легко вскочил сначала на сапог рыцаря, а потом на его седло, и они поскакали вперед в облаке пыли.
По пути рыцарь рассказал Гобболино о причине своей грусти.
Он был влюблен в прекрасную даму, которую отец заточил в башне и решил не выпускать до тех пор, пока она не выберет в мужья одного из двух своих поклонников.
Первым был сам печальный рыцарь, а вторым — черный барон, который жил в замке неподалеку от башни.
Оба каждый день посещали свою даму и делали ей подарки, причем каждый старался угодить ей больше, чем его соперник.
Черный барон приходил каждый день и угадывал, какой подарок печальный рыцарь сделал вчера, и барон ни разу не ошибся. Печальный рыцарь каждый день пытался угадать, какой подарок с утра принес его даме черный барон. И тоже всегда оказывался прав.
Каждый из них старался подарить леди Алисе (так звали прекрасную даму) что-то такое, о чем соперник не догадается. За того, кому это удастся, леди Алиса однажды со смехом пообещала выйти замуж.
Печальный рыцарь дарил своей даме лилии, розы, драгоценности, а однажды принес соловья в золотой клетке, и черный барон все это угадал.
Черный барон подарил своей даме серебряного лебедя, ярких попугайчиков, много редкостных фруктов и музыкальный ящик, а печальный рыцарь называл все это — и ни разу не ошибся.
Но такой подарок, как черный котенок с белой лапой и прекрасными голубыми глазами, до сих пор никому из них в голову не приходил.
Башня стояла посреди леса. Ее караулил дракон, но дракон был старый и ленивый и всегда беспрепятственно пропускал рыцарей.
Гобболино прежде не случалось видеть драконов, поэтому он изрядно испугался, когда в просвете между деревьями появилась зеленая поляна с высокой башней, и котенок увидел чешуйчатые, зеленоватые кольца чудовища, обвивавшие ее подножие. Однако рыцарь как ни в чем не бывало соскочил с коня, взял Гобболино на руки и оглушительно постучал в дверь.
Дракон открыл один глаз, посмотрел на рыцаря с котенком, но даже и не подумал пошевелиться, а маленькая служанка — единственная живая душа, приставленная к леди Алисе, — сбежала
— Одна ли сейчас моя дама? — спросил рыцарь.
— О да, господин рыцарь, — отвечала служанка. — Господин барон уехал полчаса назад, он подарил моей госпоже дивные шарики из слоновой кости, красивее не бывает, господин рыцарь. Госпожа слышала плеск, когда вы вброд переправлялись через речку, и она готова принять вас.
Котенка больше не удивляло, что каждый из поклонников леди Алисы так легко угадывал, какой подарок принес его соперник, и Гобболино решил позаботиться, чтобы о последнем подарке, то есть о нем самом, барон догадался не слишком быстро.
Рыцарь и Гобболино последовали за служанкой по винтовой лестнице на самый верх башни, где леди Алиса сидела за прялкой и смотрела из окна в лес.
Увидев Гобболино, она всплеснула руками:
— Ах, какой красивый котенок! Дайте его мне, пусть посидит у меня на коленях, а я почешу его за ухом.
Гобболино легко вспрыгнул ей на колени и, усевшись там, замурлыкал, а прекрасная дама нежно почесала ему подбородок длинными белыми пальцами, и ее кольца мелодично зазвенели у Гобболино над ухом.
— Останься у меня насовсем, май маленький кот, — прошептала леди Алиса. — Мне так одиноко в этой башне, мне слова не с кем сказать, кроме моей горничной, двух глупых рыцарей и толстого ленивого дракона.
— Я очень охотно останусь у вас, госпожа моя, — отвечал Гобболино, который всегда старался угодить людям и сделать им приятное. И надо сказать, что эта башня, где прекрасная леди Алиса будет чесать ему за ухом, а из окна открывается вид на дальние леса и на ближние деревья, казалась далеко не худшим домом для бедного кота. И Гобболино решил, что с радостью останется навсегда у леди Алисы, если ему удастся хоть немного скрасить ее одиночество.
Рыцарь был очень рад, что леди Алисе так понравился его котенок.
— Мне еще никогда не делали таких чудесных подарков, — улыбнулась она.
— А как же тот, что принес вам сегодня мой друг, черный барон? — спросил рыцарь с деланной тревогой в голосе.
— Ах, этот! — промолвила леди Алиса. — Да, тоже очень хороший подарок, но у него нет ни такого блестящего черного меха, ни таких аккуратных лап, ни таких прекрасных голубых глаз.
— Не знаю, что же он вам подарил? — спросил рыцарь, притворясь очень озадаченным.
— Ну конечно, откуда вам знать, — согласилась леди Алиса, но глаза у нее смеялись.
— Может быть, это золотая рыбка? — предположил рыцарь.
— Ах нет, что вы! Разве здесь, в башне, меня может развлечь золотая рыбка? Я бы не сказала ему спасибо за такой подарок.
— Может быть, это горшок с папоротником?
— Ах нет, нет! Что вы! Если я захочу, горничная принесет мне из леса сколько угодно папоротников. За такой подарок я бы его тоже благодарить не стала.
— А может быть, это шарики из слоновой кости? — предположил рыцарь.