Год наших падений
Шрифт:
И тогда Пат встала у меня за спиной.
– Я тебя подстрахую, – сказала она, положив ладонь мне на лопатку. – Давай. Осталось чуть-чуть.
Потея, я вновь начала карабкаться вверх. После каждой ступеньки Пат касалась моей спины, чтобы я знала, что она по-прежнему сзади. На площадке мы обе остановились.
Пока я отдувалась, Пат с задумчивым видом похлопывала себя пальцем по подбородку.
– Я знаю, что тебя учили ходить на двух костылях, – наконец сказала она, – но, возможно, с опорой на один костыль и перила у тебя получится
Второй пролет дался мне легче, потому что я мертвой хваткой вцепилась в перила.
– Вниз спустимся на лифте, – объявила Пат, когда я добралась до верха. Она отдала мне костыль и нажала на кнопку.
Мрачная и взмокшая, я пошла за ней в кабинет физиотерапии, где она посадила меня на мат и сняла с меня скобы.
– Понимаешь, Кори…
Я терпеть не могла, когда люди начинали разговор с этой фразы. После нее почти всегда начинались увещевания.
– …Чем чаще ты будешь ходить, тем лучше начнешь себя чувствовать. У твоего прогрессирования еще остался запас. Я знаю, что при ходьбе ты ощущаешь себя неуклюжей, но есть кое-какие потрясающие вещи, которые смогут сделать твою походку естественнее.
– Например? – Моя «походка» с прямыми ногами была очень далека от естественной.
– Есть новые скобы, которые, когда надо, сгибаются или фиксируются. Мне кажется, ты довольно неплохой кандидат. Но производитель ставит условие: согласиться на восемь месяцев терапии на них.
– Если для того, чтобы они заработали, нужна восьмимесячная терапия, то чем они хороши?
Пат улыбнулась улыбкой человека, который старается быть терпеливым.
– Я думаю, эти скобы могут творить чудеса. Но ты должна тренировать свое туловище, торс и ягодицы, чтобы они тебе помогали. Подумай над моими словами, а пока давай-ка поползаем.
Я бросила на Пат измученный взгляд, потому что ползанье было самым выматывающим из наших с ней упражнений.
– Руки на мат, пожалуйста, – сказала она.
Вздохнув с плохо замаскированным раздражением, я развернулась и поставила ладони на мат. Потом, как кошка, выгнула спину и с помощью своих ослабших конечностей встала в нечто похожее на четвереньки. Пат поправила мои отказывающиеся сотрудничать ноги.
– Начинай, – сказала она. – Осталось всего восемь минут.
Я переставила руку вперед.
– Проще переставлять руку и одновременно ногу с другой стороны, – сказала мне Пат. – Давай покажу. – Она опустилась на четвереньки и продемонстрировала, как правильно снимать вес с ноги, которую я хочу передвинуть.
Дверь в кабинет физиотерапии открылась, и чей-то голос сказал:
– О, клево. Женщины на четвереньках.
– Мистер Хартли. – Голос Пат был ледяным. – Высказываться подобным образом обо мне или о моих пацинтах недопустимо.
– Не беспокойтесь, Пат, – сказал Хартли. – У вас будет целый следующий
– Еще как накажу, – отозвалась я, усадив задницу на свои полубесполезные ноги, что по причинам кровообращения было категорически запрещено. Врачи в реабилитационном центре начинали истерить, даже если я садилась на ноги всего на секунду.
– Продолжай, Кори, – сказала Пат. – Нужно, чтобы ты доползла до конца мата.
Но я колебалась. Мне очень не хотелось, чтобы Хартли смотрел, как я ползаю, точно пьяная, да еще с задранной задницей. Я посмотрела на Пат и еле заметно покачала головой.
Пат на секунду задержала на мне пристальный взгляд. Потом обернулась:
– Хартли, ты не мог бы оказать мне услугу? Будь добр, сходи вниз и забери мою почту. Мне должно прийти кое-что важное. Все равно до начала у нас еще есть пара минут.
– О-кей… – медленно протянул он. – Может, заодно еще что-нибудь сделать? Сбегать за кофе? Или в химчистку?
– Нет, это все, – ответила Пат.
Когда он вышел, я подняла задницу в воздух и, приготовившись ползти, вполголоса проговорила:
– Спасибо.
– Без проблем, – вздохнула она.
***
– Кстати, Кори, – сказала Дана, надевая куртку. – Ты слышала, что на следующей неделе будут танцы «Сделай соседа»?
Хартли уже загрузил нашу хоккейную игру, но играть мы еще не начали.
– О, это всегда дико весело, – сказал он. – В прошлом году я устраивал свидание Бриджеру. Приковал его наручниками к дереву во дворе, а ключ отдал его паре.
– Звучит… интересно, – откликнулась я. – Дана, а ты пойдешь? – Хотя, раз она подняла эту тему, ответ, очевидно, был утвердительным.
Она пожала плечами.
– Там может быть весело. А ты не хочешь пойти? Какие парни в твоем вкусе? У тебя есть идеал?
Хартли вручил мне джойстик.
– Для Каллахан существует только один мужчина, и он недоступен.
Тут мое сердце пустилось вскачь, точно пони, и я даже ощутила вкус желчи во рту. Потому что была уверена: Хартли знает о моих чувствах к нему и собирается сказать это вслух.
– У «Питтсбурга», видимо, сегодня игра, – продолжил Хартли, – иначе, пригласи ты их капитана, он уже на всех парах летел бы к тебе.
Мой сердечный ритм начал снижаться к норме.
Дана хихикнула.
– Тебе нравится капитан «Питтсбурга»? Сейчас погуглим его. – Она склонилась над моим ноутбуком, который лежал на чемодане, и застучала по клавиатуре. – О-о! – воскликнула она. – Все понятно. Он вау.
– Вот-вот, – согласилась я, а Хартли фыркнул.
– Кори? – позвала меня Дана. – Тебе звонят в «скайпе». Дэмьен. Мне ответить?
– Да, спасибо.
Дана передала ноутбук мне, и на экране материализовалось лицо моего брата.