Год наших падений
Шрифт:
Все это время его глаза не прекращали сканировать зал. Высматривая меня.
Сюда, мысленно направила его я. Его глаза метнулись ко мне и прошли было мимо, но затем вернулись назад, и его взгляд упал на меня. Его лицо озарила самая прекрасная на свете улыбка, и он, огибая танцующие тела и стулья, поспешил в моем направлении.
Я ожидала, что он схватит меня в объятья, но вместо этого он резко остановился.
– Черт, Каллахан, – проговорил он, не сводя с
– Ш-ш. – Я приложила к его губам пальцы. – Ты не так уж и опоздал. – Я поправила его воротничок.
– Да, но… – Он оглядел себя и усмехнулся. – Когда я уговаривал тебя прийти сюда, то собирался сделать все правильно. Я должен был забрать костюм из химчистки. Но она уже не работает. – Шагнув ко мне, он провел ладонями по моему обтянутому шелком торсу. – Черт, ты такая красивая, – сказал он. А потом поцеловал меня в губы – перед Господом и всеми людьми.
И я ему разрешила.
Заиграла медленная мелодия, и Хартли, улыбнувшись, отодвинулся от меня.
– Начинается! Убирай костыли. – Хартли положил ладони на мои бедра, и я, нагнувшись, зафиксировала колени на своих новых скобах. Затем прислонила костыли к стулу у себя за спиной и, глядя вниз, осторожно переставила на ботинки Хартли сначала одну, а потом и вторую ногу. – Вот так, – прошептал он мне на ухо. Маленькими шажками он проник в танцующую толпу – двигаясь задом наперед и с моими ногами у себя на ногах. В точности, как мы с ним тренировались.
И мы начали танцевать, медленно двигаясь вместе и обнимая друг друга. Если кто-нибудь и смотрел на нас, они, наверное, даже не замечали, что стоять без поддержки Хартли я не могла.
– Вот, ради чего я мчался домой, – целуя мои волосы, проговорил он.
– Это здорово, – согласилась я, – но если ты сию же секунду не скажешь, что случилось с твоим отцом, я взорвусь.
– Да, мэм, – хмыкнул он. – Но чтобы рассказать тебе все, понадобятся часы.
– Я никуда не спешу.
Он пощекотал мое ухо кончиком носа.
– Клянусь, я расскажу абсолютно все, но у меня до сих пор голова идет кругом. Я даже не знаю, с чего начать.
– Видимо, он получил твое письмо.
Губы Хартли коснулись моей щеки.
– Получил. Но оно пришло прямо в разгар его развода.
Я подняла глаза.
– Я читала об этом. Он был женат пятнадцать лет?
– Да, – сказал он. – Когда я прочитал ту статью, то подумал, может, он вообще его не получит.
– Но он получил.
Хартли кивнул.
– Его жена… бывшая жена, ну, неважно… она позвонила ему и сказала, что на его имя пришел конверт от какого-то Адама Хартли, и что он подписан «конфиденциально и лично в руки». И тогда он рассказал ей обо мне.
Моя голова, когда я подняла глаза на него, дернулась, и это заставило нас на секунду потерять равновесие. Моя ступня соскользнула с ноги Хартли на пол.
– Она ничего
Хартли покачал головой.
– Но он сказал, что когда она рассказала ему о конверте, он даже не колебался. Он сказал, что если бы всегда был с нею честен – насчет меня и насчет многих других вещей, – то им, возможно, вообще бы не пришлось разводиться.
– Ого, – сказала я. – Похоже, ему предстоит разгрести немало дерьма.
Руки Хартли прошлись по моей спине.
– У меня сложилось впечатление, что ему понадобится бульдозер с погрузчиком. Но он, кажется, упорно над этим работает.
– О чем вы с ним разговаривали?
– Обо всем понемногу. Проговорили, думаю, часа полтора. И в следующем месяце мы увидимся снова.
– Вау.
– Знаешь, я никак не мог перестать смотреть на него. Это было все равно, что в кривое зеркало заглянуть – он выглядел точно как я, но по-другому.
– Уверена, он тоже не мог оторвать от тебя глаз. Ведь ты такой симпатичный.
Хартли фыркнул.
– Да ты всерьез в меня втюрилась, Каллахан.
Медленный танец закончился, и группа заиграла что-то быстрое, свинг. Нам пора было покинуть танцпол. Хартли протянул обе руки и пошел задним ходом, а я опиралась на них, используя Хартли, как костыли. Даже с новыми скобами моей походке никогда не суждено было стать грациозной. Но она была в миллион раз естественней прежней.
– Прошу прощения! – вдруг сказал Хартли. Он врезался в декана Дарлинга, пока вел меня.
Декан пошел было дальше, но потом оглянулся на нас.
– Мисс Кори Каллахан! – воскликнул он. – Я не ожидал застать вас на танцполе – еще одно нелепое заблуждение с моей стороны.
– Я тоже не ожидала, – призналась я. – Но мне сказали, что вопрос присутствия на бомонском балу не подлежит обсуждению.
– Так и должно быть. – Декан улыбнулся нам. – Ну, продолжайте.
Устроив меня у себя под боком, Хартли выровнял свое бедро рядом с моим, потом одной рукой обхватил мою талию, а вторую протянул мне, чтобы я могла на нее опереться. Мы с ним разучили несколько новых трюков. И посещать вечеринки стало куда веселее, чем прежде, – теперь, когда у меня был свой собственный страховщик, к которому я могла прислониться. И о которого могла потереться.
Бриджер помахал нам от двери, которая раньше всегда бывала закрыта.
– Что там?
– Терраса, – сказал Хартли. – Хочешь, выйдем туда на минутку?
– Давай. – Я потянулась за костылями, но Хартли остановил меня.
– Иди со мной. Я тебя не оставлю. – Он встал передо мной и, наклонившись, потянулся ко мне, а я оперлась на его руки. До двери было всего футов пятнадцать. У меня возникли небольшие проблемы с порогом, так что Хартли подхватил меня сзади за бедра и, совершив поворот, поставил на пол с другой стороны. Затем он крепко обнял мою талию, предложил для поддержки свободную руку, и мы выдвинулись вперед – к нашим друзям в темноту.