Голгофа женщины
Шрифт:
Здесь справедливо будет заметить, что Ричард произвел на нее громадное впечатление быстротой, с какой он так преобразил разгромленную дачу. Кроме того, трехрублевая бумажка, сунутая ей в руку, довела усердие Дарьи до апогея.
На туалете были расставлены флаконы и другие серебряные и хрустальные безделушки, а на столе горела лампа, покрытая розовым абажуром, погружавшая комнату в приятный полусвет.
Прежде, чем снять дорожное платье, Ксения вынула из кармана пакет с фотографиями и любовными записками, которые она тщательно сняла со стены, и заперла его в туалетный ящик. Затем она надела плюшевый пеньюар
Выражение восхищения вспыхнуло в глазах молодого человека при виде Ксении, волнение которой вызвало румянец на щеках и придало глазам лихорадочный блеск. Он никак не думал, что она так прекрасна.
Но не успели молодые люди обменяться и словом, как дверь с шумом распахнулась и Иван Федорович, стремительно влетев в комнату, крепко сжал Ричарда в своих объятиях.
— Единственный друг!.. Несравненный брат!.. Как благодарить тебя за то, что ты сделал? Как какой-то волшебник ты превратил пустыню в очаровательный дворец. Ах! Если бы ты знал, сколько у меня было забот, сколько я попусту изъездил и сколько перенес неприятностей, тебя просто бросило бы в дрожь. Уф!
Он в изнеможении упал на стул.
— Я весь разбит!.. Я думал, что у меня разольется желчь, я ехал сюда за моей бедной Ксенией, чтобы отвезти ее в гостиницу, и вдруг я нахожу здесь такой чудный сюрприз!
Иван Федорович быстро вскочил со стула, сжал Ксению в своих объятиях и громко поцеловал ее в обе щеки.
Молодая женщина не сопротивлялась поцелуям, но и не возвращала их. Не обратив на это никакого внимания, Иван Федорович, к которому уже вернулось его хорошее расположение духа, обернулся к брату, нарезавшему пирог, и стал осыпать свою семью целым градом малопочтительных титулов. Он до такой степени был взбешен против матери, что юмористический тон, которым он говорил о бабушке и Юлии переходил в желчный, как только он упоминал имя Клеопатры Андреевны. Однако прекрасный ужин окончательно развеселил его. Он сделался разговорчив и полон любезного внимания к Ксении.
Когда Ричард выпил за здоровье молодых, Иван ответил громким «ура!» в честь лучшего и великодушнейшего из братьев, бывших и будущих.
Вечер прошел гораздо веселее, чем можно было ожидать. Даже Ксения потеряла свой печальный и страдальческий вид. Убеждение, что в этой новой, враждебной ей семье у нее есть друг и защитник, вернуло ей спокойствие и доверие. Глубокая признательность звучала в ее голосе и светилась в ее прекрасных глазах, когда она прощалась с Ричардом и еще раз благодарила его за все, что он сделал для нее.
Молодой человек с улыбкой отклонял от себя всякую благодарность, обещал скоро вернуться и, наконец, попросил Ивана Федоровича пройти с ним на минутку в кабинет, так как ему нужно поговорить с ним о деле.
Как только молодые люди остались одни, Ричард спросил Ивана Федоровича:
— Есть у тебя деньги на расход по дому? Я предчувствую, что ты без гроша.
— Твое предчувствие не обманывает тебя. Я много истратил на свадьбу и на дорогу, что, впрочем, само собой понятно, а двадцатое еще далеко. У меня осталось двадцать пять рублей, и с этими деньгами Ксении придется вести наше хозяйство в течение двух недель, остающихся до получения жалованья. Это послужит ей прекрасным случаем
— И тебе не будет стыдно требовать подобной вещи от жены, и это еще при твоей требовательности в отношении кулинарного искусства? Или, может быть, ты желаешь, чтобы она срамила тебя, одалживая по всем лавкам? — неодобрительным тоном сказал Ричард.
Иван Федорович на минуту смутился, а потом вскричал:
— Боже мой! Как ты все принимаешь трагически! Что же я могу сделать при таких плачевных обстоятельствах?
— Прежде подумать, а потом уже делать. Впрочем, никакие замечания не облегчат в данную минуту твоего положения.
Ричард достал бумажник и, вынув из него пятьсот рублевых бумажек, отдал их брату.
— Возьми, Ваня! Из этих денег сейчас же отдай жене триста рублей на хозяйство. Она молода и неопытна, и ее, без сомнения, будут обкрадывать. Просить же у тебя денег она будет стесняться, что еще больше обострит ваши отношения, чего ты можешь избежать, не заставляя ее учитывать каждый грош.
Приятно удивленный, Иван обнял брата, горячо поцеловал его и прибавил:
— Я с радостью вижу, что моя маленькая Ксения сумела заслужить твое расположение. Неправда ли, она очень мила?
— Она очаровательна. Но я должен предупредить тебя, Иван, что сегодняшние события произвели на твою жену самое худое впечатление. Новые оскорбления со стороны твоей матери могут стоить тебе любви Ксении. Я считаю твою жену натурой гордой, чуткой и энергичной, которая не позволит оскорблять себя безнаказанно. Кстати, раз мы одни, расскажи мне свое объяснение с Клеопатрой Андреевной по поводу ее невозможного поступка. Я сам уже два дня не обедаю дома, чтобы избежать содома и гоморры, царящих там.
— Не говори мне про нее! У нас вышла такая сцена, что я нескоро пойду к ней. Я думал, что три фурии разорвут меня на части, как будто я не мог жениться на ком хочу. Клянусь тебе, Ричард, что эти три старые юбки составляют несчастье моей жизни! Несправедливые, неблагодарные, алчные и ненасытные, они всегда стараются поссорить меня с тобою. Они смеют называть тебя скупым, когда сами живут за твой счет! Право, они заслуживают, чтобы ты закрыл для них свой кошелек и переселил бы их в другую, менее роскошную, квартиру. За твое доброе предупреждение относительно Ксении, я, со своей стороны, предупреждаю тебя, что Юлия лелеет мысль сделать тебя своим любовником. Я понял это и забавлялся, давая ей понять, что ты не так глуп, чтобы попасть в ее сети.
— О, в этом отношении ты можешь быть спокоен. Я слишком уважаю Юлию Павловну, чтобы когда-нибудь поставить ее в такое двусмысленное положение, — с насмешливой улыбкой ответил Ричард, прощаясь с братом.
Когда Ричард сидел один в карете, быстро мчавшей его домой, он почувствовал в сердце какую-то грусть и пустоту. Ему невольно приходили в голову все события сегодняшнего вечера, внушая ему невыразимую жалость и участие к невестке.
Будущее Ксении казалось ему мрачным и печальным. Он знал изменчивый и непостоянный характер брата, а Клеопатра Андреевна дала такое доказательство своей злобы, что нетрудно было предвидеть, какими булавочными уколами и всевозможными оскорблениями она будет осыпать молодую женщину.