Голливудский участок
Шрифт:
— Погодите, — сказал Фарли. — Вы говорите об обыске?
— Сколько раз вы сидели за хранение наркотиков? — спросил Бенни.
— Я была в тюрьме три раза, — сказала Олив. — Один раз, когда знакомый парень заставил меня украсть вещи в «Сирсе».
— Заткнись к чертовой матери, Олив, — буркнул Фарли и обратился к Бенни: — Если не оштрафуете, можете обыскать меня, машину, Олив, прийти ко мне домой, и я докажу все, что говорил, но не позволю шарить в ящиках с нижним бельем.
— Ты имеешь в виду пол с нижним бельем, — поправила его Олив
— Олив, прошу тебя, заткнись, — угрожающе прошипел Фарли.
Бенни увидел, что Б. М. Дрисколл возвращается с бланками квитанций, и сказал:
— Поздно. Похоже, штраф уже выписан.
Б. М. Дрисколл поверх крыши автомобиля посмотрел на своего высокого напарника и сообщил:
— Мистера Рамсдейла несколько раз арестовывали за хранение наркотиков и мелкие кражи, не так ли, мистер Рамсдейл?
— Мальчишеское прошлое, — пробормотал Фарли, подписывая квитанцию.
— Я не оштрафовал вас за отсутствие регистрации, — произнес Б. М. Дрисколл. — Но передайте своему другу, Самуэлю Колхейну… кстати, где он живет?
— На Кингсли-стрит, — сказала Олив. — Я не помню номер дома.
Б. М. Дрисколл кивнул Бенни:
— Все сходится. — Потом обратился к Фарли: — Приятного вечера, мистер Рамсдейл.
Когда они ехали к киоску с тако, чтобы купить «снежка», в котором Фарли сейчас отчаянно нуждался, он сказал Олив:
— Видишь, что получается, когда полицейский жетон цепляют на ниггера? Этот проклятый африканец хотел обыскать мой дом.
— Может, нам стоило пригласить их домой, чтобы они увидели, что ты законный владелец дома и сведения в водительских правах верные? — задумчиво произнесла Олив. — И пусть себе обыскивают. У нас дома нет ничего, кроме стеклянной трубки, Фарли. Именно поэтому мы здесь. Дома нет ни «снежка» — вообще ничего.
Фарли повернулся и уставился на нее, едва не въехав в едущий впереди пикап.
— Приглашать копов домой для обыска? Наверное, ты приготовила бы для них кофе?
— Если бы он у нас был, — ответила она, кивнув. — И если бы они не выписали штраф. С полицией лучше дружить. Злость приносит только неприятности.
— Господи Иисусе! — воскликнул Фарли. — А что потом? Может, ты предложила бы им потрахаться, чтобы показать свое дружелюбие? Надеюсь, этого не произошло бы. Олив. Потому что такое предложение равноценно террористической угрозе, а это государственное преступление.
Глава 14
Баджи и Фаусто стали первыми, кто прекратил гонку за красной «маздой». Практически все машины поехали на восток, на территорию уличных банд и менее богатых районов, где обитали большинство голливудских уличных преступников. Однако описание подозреваемых могло привести их куда угодно. Экипажи искали мужчину, белого или, возможно, латиноамериканца лет сорока с лишним, среднего роста и веса, с темными волосами. На нем были бейсболка «Доджерс» и темные очки, синяя футболка и джинсы. Его подельницей
Площадку вокруг банкомата оградили лентой и оцепили полицейские. Виктор знал, что это дело будет передано в отдел ограблений и убийств, но был уверен, что здесь действовал и те же преступники, которые ограбили ювелирный магазин.
На бортовом компьютере появилось сообщение, и Фаусто сказал Баджи:
— Ну, теперь они забились в нору. Лучшее, что мы можем сделать, — это найти брошенную «мазду». Скорее всего они ее где-нибудь оставили.
Вызов, по которому их направили, квалифицировали как покушение на убийство, а в Голливуде это могло означать что угодно. В конце концов, это была земля мечты и фантазий. Звонок поступил из довольно дорогого, с художественными изысками дома в Лорел-Каньоне, построенного на разных уровнях. Вызов не имел кода, и это заставляло думать, что принявший его оператор не считал его заслуживающим немедленной реакции.
Вызвавший полицию человек ждал под сводчатой крышей на балконе из красного дерева. Фаусто с Баджи поставили машину и начали подниматься по внешней деревянной лестнице. До заката оставался еще час, но на лестнице было темно от растущих по обе стороны папоротников, пальм и разных экзотических растений.
Фаусто, задохнувшийся от крутого подъема, подумал, что садовники здесь, должно быть, зарабатывают кучу денег.
Хозяин открыл дверь и придержал ее со словами:
— Проходите, господа.
Ему было семьдесят девять лет, он был одет в халат цвета слоновой кости с атласными лацканами и кожаные тапочки с монограммами. У него были золотисто-каштановые пересаженные волосы и седые усы щеточкой. Он представился как Джеймс Р. Хьюстон, но добавил, что друзья называют его Джимом.
Интерьер дома напоминал о 60-х годах: ковры с жестким ворсом, желто-зеленый диван с цветочным рисунком, датская мебель в стиле «модерн» в столовой и даже тщательно вырисованный клоун в золоченой раме, напоминающий те, что рисовал бывший комедийный актер Ред Скелтон.
Когда Фаусто спросил, не Ред ли Скелтон писал эту картину, и получил отрицательный ответ, Баджи поинтересовалась:
— Кто такой Ред Скелтон?
— Знаменитый комик прошлого, — ответил старик. — И прекрасный художник.
Уступив настойчивости хозяина, они согласились выпить по стаканчику лимонада из графина, стоящего в столовой. Потом старик сказал Фаусто:
— Хоть я и не имею чести повесить на стену картину клоуна кисти Реда Скелтона, я снимался с ним в одной картине. Кажется, это было в девяносто пятом.