Гончарова Г.Д. Средневековая история
Шрифт:
Да, Лилю он любил. Обожал. Готов был для чадушка звезду с неба достать. И искренне списывал ее истерики и вопли на извечное ‘ребенок растет без матери... ей не хватает любви и внимания’.
Да и видел он дочурку не так часто, будучи занят по уши делами верфи и торговлей.
Но!
В мыслях у дочери были дом, семья, Альдонай.
Всё.
Какие там таланты? Божественная вышивка, что ли?
Или молитвы? Ага, да Лилиан и разговаривать с эввиром не стала бы! Ибо – безбожник!
И....
– И дочка предприняла путешествие в таком деликатном положении? Странно...
– Как мы поняли... да простит меня достопочтенный барон...
Барон нетерпеливым жестом показал, что прощает, ибо почта ходит медленно, и он рад услышать вести о дочери из любых уст. И не считает это неуместным любопытством или сплетнями... ты будешь рассказывать, гад такой?!
Гад поклонился.
– Как я понял, ее сиятельство потеряла ребенка, и это сильно повлияло на нее.
Гость замолчал, видя что Август осознает новость.
Потеряла ребенка?
Бедная доченька. Она так радовалась, когда наконец ее молитвы были услышаны...
– Она здорова?
– госпожа графиня была в добром здравии на ярмарке. Хотя признавалась дяде, что многое передумала после этой потери. И если бы она не была так равнодушна к нуждам людей, живущих на ее земле, может, Альдонай и не покарал бы ее так сурово...
Август чуть расслабился. Это уже больше походило на его доченьку. Торес, кстати, не врал. Будучи в Альтвере Лиля обосновывала свою деловую активность именно этом. Вот, Альдонай покарал, теперь буду крутиться как белка в мясорубке, чтобы он простил и опять благословил...
Не дословно, конечно, но смысл был именно такой.
– Бедная моя девочка. И в чем же заключались ее дела с вашим уважаемым дядей?
Гость верно понял, что пора переходить к делу – и протянул Августу небольшой сверток.
– Здесь то, что они придумали. Прошу вас посмотреть...
Август поднял брови и развернул тонкую кожу, запечатанную личной печатью графини Иртон. Лебедя этого он хорошо знал. Что же, видимо, его дочка отправила ему подарок из Альтвера...
– Она не просила передать письмо?
– только на словах. Что будет молиться за ваше благополучие.
Побоялась доверять пергаменту? Странно...
В свертке оказались две шкатулки. Одна побольше. Вторая – поменьше.
– и что здесь?
Август начал с той, которая поменьше. И кивнул.
На алом бархате лежали серьги. Небольшие сапфиры в окружении бриллиантов. Очень красивые, тонкие, изящные, великолепной чистоты и огранки, как и все, что выходило из рук Хельке, вот и клеймо...
Клейм было два. Одно из них было знакомо. Второе – обычный крест.
А самым интересным в серьгах была их застежка.
Август попробовал ее пальцем. Застегнул, расстегнул – и так несколько раз.
– Чтобы не потерялась на балах?
– Да, господин барон. И не только на балах.
Идею Август оценил. Да еще как.
За такими серьгами в очередь выстроятся.
– Надеюсь, у вас есть запас товара?
– Несколько образцов. И всегда можно написать дяде. Идею этой застежки подсказала госпожа графиня.
Август почесал затылок.
– А еще?
Гость указал на вторую шкатулку.
– Вот.
‘Вот’ – оказалось серебряным стержнем со странной насадкой на конце и серебряным приспособлением странной формы.
– что это?
Гостю пришлось демонстрировать чернильницу-непроливайку, налив туда воды и прокатив по столу.
Август оценил. Уж сколько раз – то свитками заденешь, то одеждой, то еще что...
– А второе?
Перо привело его еще в больший восторг. Писать им было определенно удобнее, чем гусиным. Плюс еще работа.
– Это тоже идеи госпожи графини Иртон.
– а исполнение твоего дяди...
– Да, господин барон.
– Просто произведение искусства...
– дядя сказал, что такие можно выпускать нескольких видов. Для господ дворян – золотые и серебряные, с гравировкой, с камнями... и попроще, из меди или бронзы для всех остальных.
Август кивнул.
– Я вскоре собирался ко двору. Сумеет ли Хельке Лейтц сделать нечто, достойное короля?
– Он обещал. И скоро должен прибыть груз перьев...
– Перьев?
– Да. Перо и чернильница-невыливайка.
– Забавное название.
– У дяди многие хотели их купить, у него ведь право на пять лет. Но он отказывал, решив, что вы, достопочтенный, сумеете распорядиться лучше...
Август кивнул.
М-да. Надо ко двору.
Или даже ближе. Эдоард сейчас буквально в неделе пути... по морю.
Стоит ли это дело таких усилий?
Еще как стоит!
– моя девочка является партнером Хельке?
– Я не знаю точно об их договоре, господин барон, вы же понимаете...
– Но это принесет ей ощутимую выгоду.
Улыбка на лице гостя была достаточно тонкой.
– Надо бы мне съездить ко двору. Попросить аудиенцию у короля... Эх, годы мои глубокие...
– господин барон, да вам никто и никогда не даст ваших лет. Вы замечательно выглядите...
– Еще бы так себя и чувствовать...
Но Август ворчал от неизбежности предстоящего.
Да, морская болезнь.
Перетерпит. Дождется посылки из Альтвера и отправится ко двору.
Мужчина был практичен до мозга костей.